標籤:

Detective 和 Inspector 有什麼區別?


這個要分是哪個國家的,標籤里既有「美國」又有「名偵探柯南」還有英劇,這個問題就沒辦法回答了。

別的不清楚,反正在英國,這兩個都是警察的頭銜,具體的 請看這裡 Police ranks of the United Kingdom

單獨挑出來關於detective的一段:

Officers holding ranks up to and including Chief Superintendent who are members of the Criminal Investigation Department (CID) or Special Branch (and certain other units) have the prefix "Detective" before their rank. Due to the nature of their duties, these officers generally wear plain clothes and so do not wear the corresponding rank insignia; however, they still operate within the same structure as uniformed officers.


It is a misconception often portrayed by the media that detective ranks are superior to those of uniformed officers. In the United Kingdom, this is not the case, and a detective sergeant has the same powers and authority as a uniformed sergeant. The "Detective" prefix designates that the officer has a proven investigative ability and has received suitable training and passed related examinations, to conduct all manner of criminal investigations.

具體ranking在維基的鏈接里有。


我狠狠地點了最高票回答 @莫祥熙的反對和感謝 因為他有女朋友!!!而且他根本沒有我萌 還被叫做萌正太!!!重點是我不太滿意他的回答!!!
——————開始好好答題 (不常見的狀態)————————————————
其實我覺得沒有我萌的西蒙君和 @ellen lin的回答都挺好了 我就來補充一下

西蒙君找的圖裡detective都是私人偵探 (柯南和福爾摩斯)
其實警察局裡也是有detective的 就是那種穿便衣的
我來說一下這方面的東西吧
(其實我都是看了這部劇才知道的)

美國每個警局的警銜分類是不一樣的
劇里的背景是NYPD
最低級的叫Police Officer 就是片兒警
再高一點的就是Detective 負責刑事案件 少數NB的在重案組 比如下面這貨 就只是負責抓個小偷調查一下普通殺人案件

再高一級的就是Sergeant 通常翻譯成警長 就是警察小隊長的感覺 比如下面這貨

再高一級是Lieutenant 通常翻譯成警督或者督察 不好意思劇里沒有 ╮(╯﹏╰)╭
再高一級就是Captain 就是警監或高級督察(沒錯 就是TVB里整天請全組人吃東西的那個)
但是NYPD的Captain是管著一個小分局的 感覺像派出所 但是人家不叫這個... 雖然翻譯是警監或高級督察但是感覺其實是香港的警署警長這個職位
劇里的是紐約市第99分局

再往上就是Deputy Inspector 副督察長
再往上就是Inspector了 督察長(終於講到了)

美國的警察蜀黍們沒有全國統一的警銜 每個州的都不一樣 LAPD和BPD 都是和NYPD不一樣 是沒有Inspector這個警銜的
——————————————再分割————————
在神夏裡面
雷斯垂德應該是Inspector 雖然報紙上都是說他是蘇格蘭場的官員 但是原著里花生用inspector來稱呼過他

然後莫文蔚小姐是Sergeant


安德森是個法醫 應該只是個Constable 差不多和Detective同級
所以根本沒有我萌的西蒙的答案不是很準確的!!!!
————————————————最後放私貨————————————


Detective是職業和Police一樣,都可被用為前綴,Inspector是職級。比如看英國的犯罪紀錄片會經常聽到Detective Inspector之類的,Detective Inspector就是偵緝督察,而對應的Police Inspector則為警務督察


貌似美國和英國是不同的。

英國警察階級基本上就是:
Constable&美國貌似木有Constable的說法,取而代之的Officer,就是片兒警,開刷成統一樣式的警車巡邏的,其他的等級大約和英國相同。
至於Detective我理解就是辦案的刑警,是個統稱,不帶有階官職質的稱呼,CSI里那票人全都是自稱I am detective XXX 的。


我記得這兩個詞可以一起用的 Dectective Inspector


在中文裡的話,區別類似於,偵探和警探(督察警)。

看wikipedia的解釋,detective更多用於小說文學作品中,他可以是一個有法律效力的警官也可以是個私人辦案者。而inspector是一個高於sergeant的級別(在美國,不同國家對警察的級別區分有區別)。


推薦閱讀:

銀河為什麼是milky way而不是 milky river呢?
irradiation和radiation有什麼區別?
Sep、Oct、Nov、Dec 「名不副實」的緣由是什麼?
在中國大學最流行的考試並且直接和畢業證掛鉤的是英語等級考試,怎麼看待這個事實?
英語中can和can"t發音幾乎差不多,如何在口語中區分開來?

TAG:英語 | 警察 |