一個非常長的英語單詞,意思為「無上榮光」,出自莎士比亞戲劇,有人記得嗎?

曾經看到過一次,但是忘記記下來了,隱約記得是個二拼一還是三拼一的組合詞,詞性似乎是名詞……很長很長,死活想不起來了,求解救一下orz


honorificabilitudinitatibus
善用google。


推薦閱讀:

外國媒體如何評價 C919?
如何進一步提高英文書法?
有什麼適合大聲朗讀、文筆優美的英文散文?
電影《王牌特工:特工學院》中經典台詞「Manners maketh man」 中為何使用了「maketh」?
如何能讀懂莎士比亞原文 進一步解釋,特指能像體會中文一樣體會他的作品?

TAG:英語 | 翻譯 | 威廉·莎士比亞 |