Club、Bar 與 Pub 有什麼區別?

學生黨什麼都不懂,來虛心學習


作為酒圈老司機,這個問題必須出來說一下。

都是喝酒的地方,不同的名稱代表什麼樣的酒吧?

PUB

Pub是英國人生活的一部分


Pub是英國的傳統酒吧,在英國和前英國殖民地國家最常見。傳統上pub會和各家啤酒廠掛鉤,主營某家啤酒廠的啤酒。即使是現在在英國的pub門口也經常見到其售賣的主要啤酒的廠牌。Pub往往以啤酒為主打,烈酒、葡萄酒或者雞尾酒也會有,但都比較簡單。

Pub內景


Pub里往往大白天就開門迎客,提供簡餐,比如漢堡薯條什麼的,分量足但是不一定很精緻。這裡一般不會有舞池,只會放放背景音樂,偶爾會有樂隊演出,但是DJ很少會出現在pub里。不論在哪個國家,pub的樣子看起來總是比較傳統,所以很好辨識,比如上海幸福路上的The Tipsy Fiddler。一些pub還喜歡特意在店裡掛英格蘭或者愛爾蘭威爾士蘇格蘭的國旗、或者牆上掛個飛鏢盤,但實際上英國本地的酒吧里這東西已經比較少見了,不少老年人愛玩。

BAR

Bar就是酒吧這個詞的來源,本來指的是酒吧里那張吧台。Bar可以是各式各樣的,因此幾乎成為所有餐廳以外的飲酒場所的統稱。既可以是破破爛爛的小酒吧,也可能是高大上的豪華酒吧,可能是舞廳夜店、也可能是有舞蹈、樂隊、戲劇演出的場所。這裡只說最常見的:

Dive bar:這可不是說潛水愛好者的酒吧,而是指簡單普通的鄰家酒吧,酒水和裝修都比較簡單,價格經濟實惠——想像一下《辛普森一家》里爸爸Homer經常去喝酒的地方。

Wine bar或者beer bar顧名思義就是以葡萄酒或者啤酒為主的酒吧,不過一般來說自稱為啤酒吧的地方售賣的往往是各種價格貴一些的精釀啤酒。

香港Il Milione Cocktail Bar Lounge內景


Cocktail bar不僅有雞尾酒,而且是講求雞尾酒質量的酒吧,當然也是叔最愛去、最愛談的酒吧。當然,這些酒吧可能風格完全不同,各有各自的主題和個性。

Cocktail lounge作為雞尾酒吧(當然lounge也可以指酒店大廳、機場里的高級候機室或者你家的客廳)高大上的叫法,聽起來比較有逼格,當然可能更時髦高檔。


SPEAKEASY

上海Flask藏在一台老式可樂機後面


Speakeasy是時下在上海比較流行的一種酒吧,看起來蠻復古的樣子,主要提供雞尾酒和烈酒。Speakeasy源自美國對於無證經營酒吧的稱呼。Speakeasy是將speak(說)和easy(輕鬆)兩個詞拼在一起,指的是談到這樣的酒吧或者在這樣的酒吧內聊天需要調門低些,以防「朝陽群眾」舉報。這樣的地下酒吧也會用一些機關掩人耳目,比如偽裝成書架的滑門之類。Speakeasy在美國禁酒令時期結束後漸漸消失,直到後來一些酒吧以復古為特色,將這種過去的非法酒吧的裝修或機關作為自身特色,成為一種風格。在上海具有speakeasy風格的酒吧有Speak Low、Flask、Senator Saloon等。


CLUB

上海Arkham


Club其實是night club的簡稱,一般指的是我們所說的夜店、舞廳,和club這個詞本身作為一種會員組織的意思差別有點大。Club和其它酒吧的區別在於裡面有舞池(大的club可能有2-3個相互分開大小不一的舞池)而座位較少。跳舞或者看樂隊現場演出是來這裡的主要目的,音樂的音量非常大,而聊天往往轉換為肢體語言。儘管club的酒不一定不好,高級club里的酒也許還很好很貴,但這裡不能算是品酒的地方。在上海Lola、Arkham(現已搬到上海大同坊)、Shelter(16年12月31日正式告別了上海夜生活,讓無數男女唏噓不已)、Dada、Logo或者Lune都是club。Club一般是晚飯時間以後才開門營業,DJ演出一般10點左右才開始,但那時也不會有什麼人,但真正熱鬧起來要到半夜,而結束可能到第二天凌晨。平時晚上可能很清靜,而周末又變得很熱鬧。所以晚上起來嗨這件事可以是這樣的,周一到周四如果想找熱鬧club可能會令你失望,而周末準備嗨一整夜則可以先去酒吧再去club。


本土酒吧

清吧:清吧的概念比較類似於pub,但可能更注重吃,更文藝小清新,水果蛋糕都有,也沒有特定的風格。

演藝吧:所謂的演藝吧可能是這樣的:歐式裝修風格+大紅燈籠歌舞,有美女、大腿、免費果盤,會有人高歌一曲《自由飛翔》或者《愛情買賣》,震撼人心。

迪吧:在類型上迪吧就是我們說的club,當然,很多迪吧和我們剛才所舉出的那些club之間的區別……你懂的。

慢搖吧:也許沒有迪吧那麼吵鬧,客人可以在卡座邊跳舞,妖艷的燈光+現代鄉村迷幻電子house舞曲劈頭蓋臉鋤頭鐵鍬交響techno合成曲


下面有翻譯:)

To simplify things, bars mainly just have drinks, clubs also have dancing, and pubs are often more relaxed and sometimes have live music. Pubs are more common in the UK.

Interestingly, a "bar" is technically the counter where (alcoholic) drinks are served so pubs and clubs have bars but bars (as in the place) mainly just have the bar. :p

There are also sports bars where people go to watch sports.

Also, restaurants can have bars (restaurants with bars sometimes have "bar and grill" as part of the name, for example, "Bernie"s Bar and Grill"), so if there is a long wait to get a table at a restaurant, sometimes the waiter asks if you want to sit at the bar and have a drink while you wait. Waiters can also ask if you want to sit "bar side" which means the side of the restaurant that has the bar. Often there are more TVs close to the bar so watching TV (sports) would be the main benefit of sitting on the bar side.

I hope this is helpful.

**************************************

栗子的知乎答案索引:栗子樹

栗子的微信公眾號:E-Speller 或者 栗子英文 (只有精彩的原創)

**************************************

謝謝 @戴墨怡 的中文翻譯:

簡單來說,酒吧(bars)喝酒,俱樂部(clubs)還能跳舞,而酒館(pubs)則更自在,經常有現場音樂這些。酒館(pubs)在英國更常見。

有趣的是,嚴格來說「酒吧(吧台)」只是個提供酒水的櫃檯,所以,俱樂部和酒館都是有酒吧(bars)的,而酒吧就只是個酒吧而已。:p

也有一些專門提供運動賽事直播的體育酒吧

同時,餐館裡也有酒吧(餐館名字里一般有「酒吧和燒烤」(bar and grill)這種字眼,比如:伯尼家的燒烤酒吧),所以,如果在餐館排隊等桌子時間太長的時候,服務生可能會問你想不想去吧台點杯喝的坐著等。服務生也可能會問你想不想去「(吧台區)bar side」坐坐,意思就是他們家有個吧台啦。而且吧台邊上一般都會有電視,所以坐在吧台邊上最主要的好處就是能看電視(運動賽事什麼的)。

希望能幫到你。


根據我去美國和墨西哥的觀察,高能慎入。

club
我只知道一種club

  • strip club
  • gentlemen"s club

都是脫衣服俱樂部。

美國叫strip club。

毗鄰美國的的墨西哥蒂華納統稱gentlemen"s club, 沒去過之前還以為是同性戀酒吧。

後來去過一次,大開眼界。

當地最著名的club叫Hong Kong,不知道為嘛叫Hong Kong,反正看起來好親切。

門口有保安搜身,先交5美元買一罐啤酒才能進去(周一到周五不要),如果不喝出來的時候還可以退。

進去就是各種燈紅酒綠,不準拍照,隨時有各種保安盯著,一拍照就過來阻止。照片來自網上。

裡面放著勁爆的音樂,各種吊環、鋼管表演。中央有個大舞台,各種舞女在上面跳舞,有的是三點式,有的是一點式。台下也站滿了各種高矮胖瘦的舞女在守株待兔,數量比賓客還要多。你只要看她一眼超過一秒,她就會沖你一笑,如果你繼續看著她,她就會走過來。不過說實話,以東方的審美眼光,99%都是歪瓜裂棗,也有長得像亞洲的人的(印第安裔)。

如果你看上哪個舞女了,可以問她,Could I buy you a drink? 雖然只她會說西班牙語,但是這句英語還是能聽懂,她就會銷魂一笑,挽著你的手或者牽著你。然後找個地方坐下,這時服務生就過來,你要花9美元給舞女買一瓶啤酒(很小瓶)或者5美元給自己買一瓶,還給1美元消費。舞女可以一直陪著你到她的酒喝完,但一般只有15-25分鐘,這段時間你可以為所欲為,^_^,可以用聊天,不過雙方都是破爛的英語,也可以干別的,喝完了她會問你要不要續杯(buy me another drink),或者要不要跳支舞。跳舞就是上樓,80美金,具體做什麼我真不知道。

一切都打著喝酒和跳舞的名義,哈哈哈。

舞台上一直都有舞女在表演,台下的不斷會有賓客會她們塞一美元或者幾美元的小費,塞哪裡,你懂的。

還有舞女全身沐浴露,沾滿泡沫在台上表演。

在這裡你會感受到一個物慾橫流的世界,人為了錢,什麼事情都能幹出來。

當然,還有很多賓客,純粹就是喝酒,看錶演,不叫舞女陪。甚至還有女賓客,真擔心有人沒分清,把女賓客當做舞女約了。

我是好孩子,什麼壞事都沒做,反正說了你們也不信,我就不多解釋。

我沒去過美國的strip club,聽美國人說,舞女可以碰你,但是你不能碰她(除了手之外,其他地方都不能碰,這是法律規定)

所以總而言之,忘掉我剛才說的strip標籤,club是一個跳舞、喝酒、勁爆音樂一起的地方,國內不流行,被KTV替代了。

Pub
根據我去過的Pub,是喝酒和吃飯一起的地方,酒的品類比較多,食物是西式簡餐,有炸洋蔥圈、披薩什麼的。

一般是幾個朋友一起去聊聊天喝喝酒,泡妞撩妹就不行。

也有樂隊表演,但是和club不同的是觀眾是不能跳舞的。

國內有類似的,叫西餐廳好像食物也不夠那個檔次,叫酒吧好像也不對。比如我所在的城市有一個叫愛爾蘭音樂餐吧的。

吃的東西也簡單。

Bar
很簡單啦,就是喝酒的,不提供吃飯,就是我們常見的酒吧,可以泡妞撩妹什麼的。

================================================
更多精彩,請關注史蒂芬微信公眾號「史蒂芬的專欄」(ID:stehouse),聊點職場和英文。


我在英國,就說說這邊的吧

Club:約等於國內的夜店,特點是很high很響的音樂,以及光線閃耀的舞池,這裡也賣酒,但音樂和舞池是重點。電影或照片里看到五顏六色的燈光,人們說話都得嘴巴貼著耳朵大聲喊才能聽的見的就是這個了。

Bar: 就是酒吧,大家在這喝酒,然後坐椅子或吧台嘗聊,這裡也有音樂甚至舞池,但在這喝酒是重點。英國男人下班後和好基友來這喝喝酒,聊聊天,或一起看看球什麼的。影視里看到男主點完一杯酒然後開始悠然自得的和旁邊美女搭訕的場景大多也是這個bar了。

Pub: 相當於Bar, 就規模小點。

手機碼字好像不能傳圖,不然一目了然就清楚了了,不過這解釋應該也差不多清楚了吧


男人去Pub聊天喝酒見兄弟;
去club跳舞喝酒泡妹子;
去Bar喝酒和斷片。

在美國:
Pub - 英倫風主題,啤酒威士忌,但是不跳舞。
Bar - 就是為酒而生的產業。通常有樂隊現場演奏,偶爾會收取額外的入場費。
Club - 喝喝喝跳跳跳。進門收入場費,酒水另算,妹子也另算。

下面是幾種不同Bar的叫法。

  • The American bar: 美式酒吧:由一個主bartender管理一個team。通常比較高規格高大上。主要提供雞尾酒。
  • The Pub: 英式酒吧演變而來,多為木頭與皮質傢具裝飾。主要提供啤酒和威士忌。這些酒吧的建立主要是讓人放鬆,和朋友相聚閑聊。
  • The piano bar: 豪華高端的酒吧,通常只會出現在高規格的酒店中。從晚上7.8點開到凌晨,提供高級的洋酒、雞尾酒,還有鋼琴師演奏。
  • Restaurant bars: 餐吧。餐廳的一部分。只有少量的服務生,供應餐酒、開胃酒或者咖啡給等位或者用完餐的客人。
  • Brasserie bars: Brasserie是法文,歐洲常見的街頭小酒吧。通常一大早就開門,營業至深夜。從早到晚提供咖啡煙茶酒和小點心。
  • Nightclub bars: 晚上才開門的吧,但是又不是夜店。有酒精和無酒精飲料提供。bartender的特色雞尾酒調配店鋪的一大亮點。高級酒店裡面的頂樓酒吧通常就是這個狀態。
  • The café-bar: 書上說這個是鄉村酒吧,比較本地化。可是我不同意這個說法。。。
  • The juice bar: 時尚小吧,但是又不是酒精為主。軟飲啊奶昔果汁之類的歇腳處。

以下來源於 Longman Dictionary Of Contemporary English (這個不是各個詞條下的定義的集合,而是字典本身提供的近義詞辨析。只有 club 這個詞是來自於club 下的定義)

club: 人們跳舞、聽音樂、社交的地方

pub:除酒外還賣食物;

bar 強調賣酒;

public house: pub 的正式稱呼

sb"s local 指某人住處附近的常去的酒吧

inn 很舊的小旅館或酒吧,現在多見於酒吧名字中

gastropub: 因食物好而出名的pub

tavern 英,過去指可以過夜的pub,現在多用於酒吧名字中

dive 廉價髒亂的 bar, club 等

honky-tonk 美,非正式,廉價的鄉村音樂酒吧

saloon:在美國部分地區就是 bar,在英國指酒吧中有舒服的椅子可以休息放鬆的地方

以下是字典原文,推薦看這個原文(這個不是各個詞條下的定義的集合,而是字典本身提供的近義詞辨析)

bar: a place where people go to buy and drink alcoholic drinks: A man went into a bar and ordered a drink.goorder | Let』s meet up in the hotel bar. | The city centre is full of wine bars and restaurants.bebarrestaurant | The club has a restaurant and a cocktail bar.

pub: a building in Britain where alcohol can be bought and drunk, and where meals are often served: Do you fancy going to the pub?go | a country pub

public house :British English formal, a pub: The fight took place outside a public house in the city centre.take

sb』s local: informal a pub near where you live, especially one you often go to: The Red Lion』s my local.

inn: a small hotel or pub, especially an old one in the countryside – often used in the name of the hotel or pub: The Bull Inn dates back to the 15th century.date | The hotel was once a 17th century coaching inn (=used by people travelling by coach and horses).

gastropub: a pub that is known to serve very good food: a gastropub with a riverside restaurant | the Windmill Gastropub

tavern: British English, a pub in the past where you could also stay the night – used nowadays in the names of some pubs: the Turf Tavern | Marlowe was killed in a fight in a tavern.

watering hole: informal, a bar, pub etc where people drink alcohol – often used humorously. A watering hole is also the name for a place where wild animals go to drink: The bar became a popular watering hole for journalists.becomewaterjournalist | What』s your favorite watering hole?

dive: informal, a bar, club etc that is cheap and dirty: The place is a bit of dive.bebite
honky-tonk American English informal a cheap bar where country music is played: They played in every honky-tonk in Tennessee.

saloon: a bar in the western United States. Also used in Britain about the part of a pub which has comfortable chairs where you can sit and relax: I felt like a cowboy walking into a saloon in the Wild West.feelwalk | Do you want to stay in the saloon, or would rather go into the other bar?


多謝邀請,這是個很好的問題。
club就其原意來講是俱樂部的意思,帶有會員性質,是愛好某個項目的一群人組織起來的具有特定活動內容的一個群體。比如如果你對啤酒有興趣,就可以組織一些同樣對啤酒感興趣的人定期舉辦一些品酒活動等等,這種組織相對來說比較封閉,而且並不是你想參加就參加的,需要有引薦人推薦,具有一定的門檻兒。
我曾聽到過的關於bar的解釋是這樣的,雖然無考證,但是感覺有一定道理。在還沒有機動車發明的時候,歐洲的人們一般都用馬作為交通工具,那時候的酒館兒門口都有供馬飲水的食槽,那東西就稱之為bar,久而久之人們將酒館稱之為bar。
至於pub,從字面上的意思跟bar其實是類似的,都有酒館的意思,具體有什麼區別就不太清楚了,所以我就不多說了,總之從我接觸的一些外國人嘴裡能夠知道,他們多認為pub比較親切。
===============================改正的分割線=============================
剛才問了下一個在美國的朋友,她給我的解釋是這樣的,原文如下。

不要這麼客氣呀哈哈。其實我們這裡小地方好像除了dance club沒有其他club了,club一般指的是那種舞場,俱樂部,會所之類的,有舞池,有卡座,可以喝酒可以跳舞的,消費一般來說比較高一點;Pub一般是有東西吃的,appetizer,salad,甚至有 pizza,sandwich,
burger 之類,而bar通常不會有pizza這種可以填肚子的東西。而酒水方面,bar的選擇比較多,一般有cocktail,beer,
wine,mock-tail等等(當然純beer的也不少,但是這種店beer選擇會超多),Pub的話就相對簡單啦,一般以beer為主,會有一點別
的。很多Pub白天也開門,我們會去喝喝東西吃吃午飯的,尤其現在世界盃中午大家會去那裡邊吃東西邊看球。bar的話好像一般都是晚上才開。
啊對了有點更正一下,有的bar白天也開的,有點東西吃,晚上就只做bar 了,進門要查ID。


bar

pub

club

最直白的解釋,如果有錯誤請指出


bar很平易近人。
pub排排隊,還有機會進去。
club基本看你屌絲樣,是不會讓你進去的。


Club原來是指需要資格才能進入的消費場所,項目包括餐廳、酒吧、私人包廂等。但更主要的是主打一種或多種貴族向的娛樂活動,比如高爾夫、遊艇、打獵、馬球等。這種意義上的club,正是中文「俱樂部」的原詞,乃是其粵語音譯。而現在通常要加上形容詞才行,比如golf club、country club等。

而單獨叫club,或者表示行為的clubbing,在大城市裡,現在的含義已經變為「夜店」。通常午夜上客,場地較大,提供電子跳舞樂(EDM)為主。而且每個店播放的音樂類型有其專攻的細分類型,比如嘻哈、Techno、Pop等。越是大城市,分類越是精確。而規模不足的城市,其club就越接近以前的迪廳,播放的音樂主要圖流行,dj往往放個預先mix好的帶子就算。而實力dj除了根據現場人群反映挑歌,更會實時添加特效,包括視頻、燈光、煙火等。另外,通常是有專門舞池及領舞、超大音量、超黑的環境。

去這種場地,一般會收拾打扮,穿得比較性感。除了愛音樂和跳舞,很多人會尋找一夜情。當然,也是人們使用recreational drugs較常見的場合,比如搖頭丸、K粉、神仙水等。所以,不要喝別人請的,也不要隨便請不認識的人。

Bar和pub已經逐漸混用了。硬要分的話,bar更可能有主題、場地更小、更豐富的酒單,並且上客時間在上半夜。而pub就沒什麼特色,更低檔。另外,西方大點的餐廳,會帶一個bar。又或者常見的酒店大堂,會有一個coffee house,順便晚上就變bar。總之,會有一個吧台,然後會有一堆各式洋酒擺在顯眼處。不是為了裝潢,是調各種雞尾酒真的要用到。

原意上,pub就是武俠小說里的客棧,吃飯住宿都有,當然也供應酒水。而bar指的就是pub里賣酒的櫃檯,特指一長條配高凳的那種。後來隨著娛樂場所的細分發展,才有區別。但是bar這個詞,依然可以用來稱呼「獨自面對侍者」這樣的就餐位置。比如壽司店或小火鍋,就有這樣的座位。

基本上,後兩者和club比,要小得多,不會有舞池,客人穿著隨意。更明顯的是,不需要入場費或排隊。

當然,現在又有更進一步的細分。比如piano bar、lounge bar等等。

最後不得不不提大中華區的獨有娛樂場所型式:KTV。全包廂、帶自助餐、有酒水超市,也提供色情、毒品甚至機麻。大包廂可以有私人舞池。關鍵是,不同類型的消費者,可以光顧同一家場子。一間房可以高中生生日聚會,隔壁可能就是乙方在招待甲方。

無論何處,啤酒永遠都是可以隨便消費的基本品。自己想體驗的話,百八十元足以,成年人專享福利哦,試試。


上面很多解釋了英美語境里三者的區別,來補充下法國和西班牙這邊的。
西班牙和法國的話,bar 是小吃館小餐廳,可以喝一小杯,順便吃些tapas和便餐。

pub一般專指英式酒吧,愛爾蘭酒吧、專門喝酒,看球,有時有live。通常是當地英國人/愛爾蘭人expat聚集地。

以上兩種一般最晚能營業到凌晨2點,可以銷售酒精飲料(西班牙地區超市和小賣部晚上11以後是禁止出售酒精飲料的)


club的話,在法國一般叫盒子(la bo?te),西班牙還是會習慣叫迪斯科(discoteca)。這種場合就是碰妹子咯,一般可以營業到凌晨5點。

Club一詞在兩地更多用於高級會所。


Pud一般看起來很傳統,有木質地板和磚牆,多提供大杯啤酒。是看球賽,和幾個朋友洽談的地方。音樂一般很安靜。也就是我們說的酒館。

Bar就是一夜情求勾搭的夜店。音樂一般很吵。屬於不太希望碰到熟人的地方。

Club負責比較大規模的社交活動,多為與朋友跳舞一類。音樂比較響,會有比較大的空間跳舞但不會有很多休息的地方。Club一般11點到凌晨三點比較熱鬧。

What are the differences between pubs, bars and clubs? 參考


好像在我們這兒- -
bar是喝東西的
club是跳脫衣舞的
pub是年輕人high的……


club 10塊大洋 劣酒,搖啊搖

bar 8塊大洋 烈酒,撩啊撩

pub 5塊大洋 列酒,吃口喝口


做網站用.TOP


跳舞的,喝酒的,吃飯的


都要分類而論。就像中國的飯店酒店酒館酒樓酒吧飯堂食堂大排檔有什麼區別一樣…我要是說大排檔都是路邊開啤酒炒菜花生小龍蝦那南京大排檔又要對著我哭了…

Club都是晚上去跳舞喝酒,有時會有好的DJ或者主題party之類。要ID,也有少數要21+的。要門票。要化妝穿的像去clubbing的。主要目的是跳舞,人多。一般2,3點關門,感覺11點之前去門票會便宜一點,也有可能是錯覺。

Pub和Bar有一些區別不是很大,主要看門面識別,每一家都不一樣…

Pub就是英式小酒館…裝修的都比較古老…主要功能是找人喝啤酒聊天看球賽偶爾吃飯…一般Pub買的吃的就是早飯,小食,Sunday Roast之類。一般沒有大的足球比賽的話,人都不是特別多,感覺就是咖啡館的賣酒版。8點半會有人來查ID

Bar分很多種。
有restaurant bar,就是一個飯店,但是賣的酒比一般飯店多,會有各種cocktail之類的。一般不會查ID,即使你點酒。

有music bar/ piano bar,就是音樂+酒,看消費,從1磅一杯啤酒擠滿學生,毫不透氣的,到20磅一杯mojito,都是人模狗樣的精英人士的都有…一般點酒才要ID。

有特色的威士忌吧,龍舌蘭吧,雞尾酒吧。這些一般都賣飯。但是很多人都會吃完飯,再去這種bar點酒然後慢慢聊。有點酒也不要ID的也有進門就要ID的…

基本上就是這樣,樣本是我去過的50+ club/pub/bar


Club俱樂部。bar啤酒館,比較安靜的那種,比較老派的那種。pub酒吧,年輕人為主。


推薦閱讀:

武漢市有哪些可以推薦的夜店?
20歲了,沒去過夜店是不是很奇怪?
夜店女內心是怎麼想的。是怎麼樣一種體驗?還有那些小公主都是怎麼一種想法呢?純粹為了錢嗎?
為什麼現在的人去夜店蹦迪要戴墨鏡或者口罩?
一般人怎麼看待在夜場上過班的女生?

TAG:夜店 | 英語辭彙 | 酒吧 |