清朝人是怎麼起名字的?

比如說,鄂爾泰是西林覺羅氏,那麼鄂爾泰就只是他的名字而已,為什麼他的孩子們都叫鄂什麼呢?(鄂容安,鄂寧什麼的)像傅恆,他的孩子叫福靈安,福康安…都有fu是否因為滿語其實是同一個字?還是為了漢化,特意起名起得像漢人一樣?我們常見的影視劇作品中,把和珅叫做和大人、和中堂是錯誤的嗎?


先回答第一個問題:「都有fu是否因為滿語其實是同一個字?還是為了漢化,特意起名起得像漢人一樣?

判斷這類問題有一個原則,就是要看滿文是怎麼寫的。這個問題不能臆測。

以傅恆一家為例,個人覺得,福靈安、福康安之名的起法必然受到了漢語的影響,一則是這兩個名字的相似之處比較符合漢語習慣;二則是「福康安」這個名字在《海蘭察列傳》中出現過,其寫作:

——「福康安」,滿文fuk"anggan,k"a為非小舌音,通常是拼寫其他語言的ka音。

再者,「傅恆」也是漢名:

——某奏摺,「傅恆」滿文寫法。

所以說,福康安等名字,應當是有漢化的影響的。但是另一方面,「X安」這個尾倒也算是滿名中有據可循,比如「覺昌安(giocang"an)」。

鄂爾泰一家就不好說,要看滿文怎麼寫。可能是漢語,也說不定是基於其他語言……當然,子女名字打頭字發音一樣,這個的確是刻意的,而且很大程度上是漢化的習慣。

滿語名字和漢語名字不同,滿文名字樣式上是一個完整的詞。比如說「鄂爾泰」,可能它沒有確切漢語意思,但是形態上這個名字不可分割——這就是很典型的滿語名。所以並不存在題主所說的「都有fu是否因為滿語其實是同一個字」,因為在滿名中,fu只能以音節的形式存在,而不是單字。

當然,滿語名字也有兄弟名字類似的情況。比如說努爾哈赤及他的兄弟:Nurgaci, ?urgaci, Yargaci, Murhaci——後面都以gaci(haci)結尾,就是滿名中的某種範式。這種相似跟漢語名字的相似就很不一樣。

再說說第二個問題:「我們常見的影視劇作品中,把和珅叫做和大人、和中堂是錯誤的嗎?

一句話回答:不是錯誤

滿人名字的叫法,有一個基本原則,稱名不道姓。也就是說,稱呼別人的時候只說他的名字,而不會把姓氏連在一起說,一般也不提姓氏。這一點清宮劇經常鬧出笑話,比如說給清太祖立個牌位,還寫成了「天命漢(←是的你沒看錯就是這個大漢)愛新覺羅 努爾哈赤」……槽點滿滿,有圖有真相:

——「愛新覺羅」後面再加個點簡直就滿血齊活了~那麼一般來講什麼情況下才說滿人的姓氏、又是怎麼說的呢?比如說《滿洲實錄》講到布庫里雍順:

mini hala abka ci wasika aisin gioro, gebu bukūri yong?on ....【我的姓氏(乃是天降)愛新覺羅,名布庫里雍順】

再如《清太祖本紀》:

hūwangdi, hala aisin gioro, gebu nurhaci...【皇帝姓愛新覺羅,名努爾哈赤】

簡單說,就是把姓氏單獨拿出來說。由於這一習慣,歷史上我們熟知的一些滿人名字(比如和珅),都是不包含姓氏的。清代平日里彼此稱呼,也都是不說姓氏的。那麼在漢語語境下,由於漢族習慣「X大人」或「姓氏+官職」這種說法,所以在稱呼上,的確是可以把滿人名字的開頭第一個字,當做漢語中的姓來用的。近現代社會中,滿人改用漢姓的時候,有很多也是把先祖名字的第一字拿來當姓氏用的。


推薦閱讀:

古代詩人隱居生活過得怎麼樣?
古代沒有馬桶,孕婦如何上廁所?
真實的古代生活是什麼樣的?
古人是如何剪指甲的?
古人很崇尚男風嗎?在古代兩個男人在一起是很正常的事的么?

TAG:清朝 | 歷史知識 | 古代 | 滿語 |