為什麼「University of Notre Dame」被翻譯為「聖母大學」?

誒...本來 RD 還打算申請呢,可是這個名字真是讓我難為情啊......


怎麼會有人覺得來自巴黎聖母院…先有聖母還是先有聖母院?

Dame 就是大家平時說的 madame 里的 dame,madame 法語原為 ma dame,相當於英語里的 my lady,用作一般敬語。Notre Dame(注意 Dame 大寫,相當於 Our Lady)則特指聖母瑪利亞。另外,這種在名詞前加人稱代詞的敬語形式最初就起源於宗教辭彙,如 Notre Dame、Notre Père (Our Father),隨後延伸到世俗領域,如 Votre Majesté (Your Majesty) 最後再到民用領域,如今日的信件結尾的 Sincèrement v?tre (Sincerely yours),而且你如果對外語稍有了解都該知道此處的 sincère/sincere 本指宗教中的「忠誠」。

所以,這麼宗教的表達法,不譯成「聖母大學」才怪。


啊。。。。我一直把這個學校叫做:"天媽大學"

這樣不就有種老乾媽的親切感了么!


我會告訴你斯坦福的全名是Leland Stanford Junior University

了解其歷史的知道是為了紀念Leland Stanford Jr.,不知情的看到這個名字估計會當成大專吧。


這個萌死人的問題被我轉到朋友圈去了哈

Notre Dame本就是法語中「our lady」的意思

樓主的意思 大家都去申Duke吧 名字這麼高貴的學校一定倍兒有面子

tx完了:P


你們難道聽不到wake forest這種充滿著Waldeinsamkeit氣息的植根於泥土卻直插雲霄的令人振聾發聵的召喚嘛!!!

哈哈哈哈哈求摺疊吧


notre dame是法語聖母的意思,這事和巴黎聖母院沒啥關係

印第安納那塊地方最早是法國殖民地,這個學校最早也是法國人創建的。


人家只是按照法語直譯了嘛,好無辜...

另外申請學校難道不是看專業的嘛?


這麼看來題主肯定也不會申西北大學。西北多土氣啊,一聽就是一種大盤雞的氣質。該改名諾斯威思登大學。


你的一條回答竟然不讓評論,姐姐寫了超長評論如下。

「無論我們身在何地,首先要腳踏實地不要忘記自己是誰,其次要時刻記得自己的初衷不被留學生群體的浮躁的心態干擾。」看到這句話的時候一個大你好幾歲的姐姐被你講哭了。其實你前面說的很好,很有道理。但是看到後面你更新的部分我想,你畢竟還是閱歷太淺了。是的,你有很好的成績,那些屌絲都不如你,但你想過為什麼你不是屌絲嗎,為什麼有很好成績的屌絲只能被稱為鳳凰男嗎?姐姐是一個名副其實的社會最底層,但恰好也有一個留學的夢想。沒有學歷沒有背景,父母辛辛苦苦只能攢下一點養老錢,姐姐從沒有想過動用他們一分錢。我也讀過大學啊,身邊的朋友也小資啊,但是我願意為了省下八毛錢去坐八毛錢的公交再走上幾公里路回家。姐姐也不是奇葩,也會給父母買幾千塊錢的體檢。只是你永遠都不能體會一個你所謂的100多名的稀爛學校對達不到你那個層次的人意味著什麼。人活著是為了什麼呢?是為了西裝筆挺的在矽谷談論你學校排名第幾嗎?我記得那天看到一個路邊採訪清潔工阿姨,她說人活著就是為了一個盼頭。那時候我的感動是最簡單最真實的,不是你告訴我的一個三線城市豐田代步的幸福。每當姐姐覺得自己不行的時候我就告訴自己,那些撿破爛的擦皮鞋的都有可能一夜之間中五百萬來改變人生。社會新聞你有看吧,你腳踏實地的想想,那些名利真的會一輩子追隨你嗎?你覺得你是誰。


請不要因為我們學校翻譯成聖母大學而不考慮申請了好嗎!


推薦閱讀:

如何評價美國公司稅由35降到20。降低15個百分點。?
拉斯維加斯有什麼值得推薦的美食?
美國國家情報主任(DNI)是什麼?
如何看待美國華盛頓州一列車出軌造成多人傷亡?事故原因是什麼?
我的條件能順利辦成美國簽證么?

TAG:美國 | 留學 | 翻譯 |