2016 年有哪些書你讀過以後覺得名不符實?

本題已收錄知乎圓桌 ? 2016 年度盤點,歡迎大家一起回首這一年讓人印象深刻的熱門事件和人物,聊聊所處行業發生了怎樣的變遷,也一同分享自己的變化與成長。


《吃到自然瘦》!看到孫儷在微博上推薦,就想著姑且相信一次吧。買回來看完以後我的感想是:什麼狗屁玩意!!!

通篇車軲轆話說了一遍又一遍,總結出來就是八個字: 喝紅豆薏米茯苓水。如果想買這本書的小夥伴們,看到這裡你們基本上已經讀完這本書了。省了20塊書錢那就給我點個讚唄~


絕望二人組


《希拉里:通向白宮的最後一英里》


一眨眼2016年已經過去了3個月時間,頓時感覺光陰似箭日月如梭,要論去年能留下什麼回憶的話大概就是讀了不少書,當然其中有一本趕緊買的實在是後悔,因為讀完以後有一種強制喂翔的感覺。沒錯,這就是重慶大學出版社出版的《萊特灣大海戰》,奉勸大家千萬不要買這家出版社的任何書,他們請的翻譯根本就是通過谷歌翻譯騙稿費的。

一般來說許多外文翻譯書都是標題黨,喜歡弄一個和英文原名不是一回事的翻譯來糊弄讀者,可是這本標題《萊特灣大海戰》的書再怎麼跑題也應該老老實實的在講1944年的萊特灣海戰這一場世界上最大的空母決戰想必歪不到哪裡去。再加上國內系統講萊特灣海戰的書並不多(劉怡寫的《舊日本帝國海軍的衰亡》下很不錯,值得一看)於是我就信心滿滿的下了單,等到書到手後我傻了眼。

WTF!這寫的是什麼啊!說好的海戰空母對決呢?也就一開頭寫了一下西村祥治艦隊那倒霉催的蘇里高夜戰(心疼山城扶桑大姐姐和假小子最上)外整本書都在寫栗田健男的第二艦隊與斯普拉格的護衛航母艦隊這場大衛與哥利亞之間有一些無聊的海戰,其過程無外乎斯普拉格的驅逐艦和護衛驅逐艦不停的向栗田艦隊的戰列艦和巡洋艦發射魚雷但被通通閃避掉或者進攻無效,但這些大姐姐們只發射一發炮彈和魚雷就把這些和紙糊的一樣的驅逐艦給幹掉,就過程而言真是蠻無趣的,也不符合大海戰的標題。

除此之外這本書的翻譯也是極其混亂和低劣,就我這個海戰史二把刀也找出了n多錯誤,也許這本書本來挺不錯的但被這個垃圾翻譯給毀了。

所以說有的時候沒有金剛鑽不攬瓷器活,這幫臨時工翻譯連對二戰日美海軍的基本常識都沒有翻譯出來的是個什麼玩意兒也就可想而知了,現如今許多出版社的翻譯基本上都丟給那些來歷不明的翻譯以後就放鴿子不管了,反正最後坑的都是讀者,與其這樣還不如找軍事愛好者翻譯這樣的書好歹不會以為觀眾沒讀過書。

以下是書中的一些明顯錯誤,不明顯的那就更多了:

1、 P2第四段第4行「志摩清英中將率領的志願艦隊」——「志願」還是「支援」?

2、 P21第三段第4行「為國王火槍手2號行動……」——「國王火槍手2號行動」??應該是「燧發槍行動」

3、 P32第四段第1行「正當斯普拉格海軍上尉在美國海軍慧靈號上服役之時」。——「慧靈號」?英文原文是什麼?不過「慧靈號」這個名字看起來有點不合適,看起來非音譯,也不像是意譯。

4、 P49第四段第4行「他們辨認出這艘潛艇是美軍的海浪號潛艇」——美國沒有名為「海浪」的潛艇。英文原文是什麼?

5、 P51第二段第4行「有兩艘漂浮在密歇根湖上的航母替代品:沃爾夫林號和賽博號」。P53第二段14行「在完成狼獾號訓練船上進行的……」——「沃爾夫林號」和「狼獾號」是同一艘船——美國海軍明輪訓練航母USS Wolverine。前後譯名不統一。「賽博號」是另一艘明輪訓練航母USS Sable (黑貂號)。

6、 P61第一段第8行「馬里亞納土耳其射擊」——翻譯不準確,應為「馬里亞納獵火雞」

7、 P64第1行「輕型航母……瑞風號」——應為「瑞鳳號」

8、 P64第五段第4行「蘇魯海」——前後文都是「蘇祿海」,前後譯名不統一。

9、 P64第六段第2行「十艘中巡洋艦」——應為「重巡洋艦」

10、 P67第二段第2行「西村唯一的兒子貞治」——西村的兒子名叫「楨治」

11、 P67第二段第3-4行「跟在適馬將軍的巡洋艦隊和驅逐艦隊後方40英里」——「適馬將軍」是誰?栗田健男還是志摩清英?

12、 P67第四段第5行「海軍上將山本」——日本沒有海軍上將,只有海軍大將——後面關於日本海軍軍銜,既有大將又有上將,很混亂

13、 P68第四段第1行「日本皇家聯合艦隊」——翻譯不準確,後面還有「日本皇家海軍」等等不準確的翻譯——應為日本帝國海軍日本聯合艦隊。

14、 P68第四段第5行「1944年8月1日……澤桓大將,作為海軍行動部的長官」——「海軍行動部」此處應為「海軍軍令部」,「澤桓大將」是島田繁太郎還是及川古志郎?及川是8月2日接任島田成為18任軍令部部長,但前文的8月1日與後文是否關聯?

15、 P69第二段第4行「他(西村)的兩艘戰列艦,隨航的重巡洋艦莫哈米號……」——「莫哈米號」此處當為「最上號」。下文提到過最上號,前後譯名不統一。

16、 P74第二段第9-10行「扶桑號的艦長真班少將」——扶桑號艦長為阪匡身,軍銜為海軍大佐。

17、 P74第三段第4行「雲山號在一連串的爆炸……」——日本海軍沒有名為「雲山」的驅逐艦,只有「山雲」號。

18、 P75第一段第2-3行「山城號的艦長勝喜代信田」 ——山城號艦長為筱田勝清,軍銜為海軍大佐。

19、 P75第二段第1行、P77第一段第1行的「真班少將」 ——均應為阪匡身海軍大佐。

20、 P77第四段第4行「小田艦長」——暈——在P75中「山城號的艦長勝喜代信田」這裡又變成了「小田」,譯者到底進行過校對沒有?兩處皆錯,應為筱田勝清。

21、 P78第二段中「不二號巡洋艦與最上號相撞」——與最上號撞船的是「那智」號重巡洋艦,不是孫不二的船。

22、 P88第二段第2行「宇垣原」——應為「宇垣纏」

23、 P88第四段第3行「敏平上將」——豬口敏平軍銜應為少將

24、 P98第四段第5行「根本不能穿透戰列艦和重巡洋艦的防彈鋼板」——「防彈鋼板」此處翻譯不準確,應為「裝甲板」

25、 P114第二段第1行「52歲的白石一孝中將」——應為「白石萬隆少將」

26、 P128第2-4行「阿切爾聽說了魚雷8號的慘劇,這支魚雷攻擊機中隊是屬於黃蜂號航母的,在1942年6月4日損失慘重,只有一名倖存者」——「魚雷8號」應為「VT-8魚雷機中隊」,「黃蜂號航母」應為「大黃蜂號航母」,黃蜂號沒有參加中途島戰役。

27、 P129第三段第8行「白石一龍中將」,P114為「白石一孝中將」,前後譯名不統一,而且兩者皆錯,應為「白石萬隆少將」

28、 P151第三段第2行「一枚14英寸長、近1500磅重的炮彈」——14英寸應為炮彈的口徑而非長度

29、 P158第二段第2行、P159第一段第6行、第四段第3行及P160第四段「威爾斯·李中將」——前文為「威利斯·李」,前後文不一致。應為「威利斯」


評論區的各位都好可愛哦~就讓我們一起維護書籍這片凈土。

以下為原答案:

看了題目本來想答《擺渡人》的(不是張嘉佳寫的那個故事,是英國作家克萊爾·麥克福爾寫的),後來翻了翻書單,發現自己是15年讀的這本書。

所以你就能看出我個人是有多麼不喜歡它,都一年時間過去了,這一年裡我讀了不少其它的書,可是我還是在盡心儘力黑它,並且不停告誡周圍的人不要去讀它。

私以為,所有打著靈魂救贖的旗號而大力鼓吹愛情的力量的文學作品,都是極其不對讀者負責的耍流氓的作品。

千萬不要看它是所謂的暢銷書就去買它。有的書只是商家包裝出來的,徒有其名,毫無實際價值。

我只能幫各位到這裡了。

以上。


大冰的書

根本看不下去

為什麼會有這麼多人喜歡。


機械製圖

明明是手工製圖


劉同的書

北大兄弟的書

名字已經忘了

無病呻吟之大家

————————————————————

還有很多號稱青年作家的寫完書就賣面膜來著

比如xxx xxx之流 賣腐為生 或者靠妹妹博眼球

最後還是去做品牌 xxxxxxxx

那些書看著就隔應

前陣子還有個叫xxx的青年跟賈平凹同台的事情被批得挺厲害的 還沒來得及拜讀

————————————————————

小透明第一次感受到被舉報的滋味兒

爽得一匹


穆斯林的葬禮

雖然穆斯林的葬禮和白鹿原都是茅盾文學獎,但是這兩本相差太多了。


實名反對所有說村上和王爾德的。


我也不知道為啥幾個月前突然間想看看《五十度灰》,看完第一本之後覺得和我大天朝一抓一大把的霸道總裁文沒啥區別啊……還不如那些網路小說黃暴呢(哎呀呀我是不是暴露了什麼╤_╤)也可能是我理解不到位?有啥深刻的含義沒看出來?

還有!買了《24個比利》,當時在書店看到的時候全都是包起來的,所以也沒法先翻看,只是看著封皮上的介紹很有誘惑力,就頭腦發熱買了回來,還順手買了續作《比利戰爭》,到現在都沒看完。也不能說是很不好看,就是覺得這書至少對我沒啥大的吸引力,如果說下個電子書看看還行,買實體書實在有點心疼錢,還心疼那天被我放回去的其他書……嗚嗚……


人性的弱點…應該很多人都讀過吧,實在是不懂為什麼這麼火。給我的感覺是,道理我都懂,但是臣妾做不到啊。


呃,如果說啞舍會不會被打?開始是通過看漫畫還是什麼的看見的,買了4冊,結果沒看下去=_=


難道不覺得是每個人的世界觀都不一樣嗎?

書之所以會暢銷就是有它自己的讀者

你不喜歡總有人會喜歡


《文化苦旅》,看到第二篇就讀不下去了,還好是借的書


一個人的好天氣

這書什麼鬼……本來以為是那種正能量的暖心作品,結果…mad…竟然還有很多人說好看…


這個問題在不關閉,怕是全天下都沒有好書了


余秋雨?


《荊棘鳥》打著《飄》姐妹作品的旗號,強忍著看到三分之一就撕了,男主就是個人渣。女主也好差勁。作者三觀極歪,真想把她從棺材裡拉出來給她一耳光。

《天才在左瘋子在右》,騙讀書少的讀者。裡面精神病患者所謂顛覆三觀的東西連大部分民科都比不上,還我買書錢!

《追風箏的人》文筆實在一般,這個題材本可以寫好一點。

還有一本名著《簡愛》,好多妹子使勁吹,說裡面愛情多美好多美好。就是地攤霸道總裁文,一個為錢追白富美,然後得到財產後就詆毀她,追年輕家庭教師的老頭子。本書基調就是:雖然我矮、我丑、我窮、我學習不用功、成績倒數但是我能勾引有錢老男人當小三兒,所以男人愛我傲嬌的靈魂。你身材好、相貌美、體育好、學習好、是貴族,所以男人是貪圖你的條件,騙到你的錢和身份就會追別人了。這觀點真的大丈夫嗎?作者勃朗特女士是一個又矮又丑的小三兒,追已婚老男人被甩才寫了這本書,因為適逢其時,書火了,大家就鼓吹它好看,文藝。請問你真的用心讀了嗎?

名著不都是好的啊,暢銷書真的是讀者入門級別低。

藍後還是加一句:雅和俗的界限不是通俗易懂或晦澀難讀以及引經據典,簡單易懂的書也可以是大雅。其區別是寫作者態度是否有一片赤誠以及書本身能否經受長久時間的考驗。


難道不是這個嗎。。


推薦閱讀:

如何評價輝格列的這份不必讀書目?
關於騙局方面的書籍有哪些推薦?
項目管理方面有什麼推薦的書籍嗎?尤其是運營和市場項目的。
有沒有研究推理小說的書籍?
哪些書講述了一些與眾不同的經歷?

TAG:書籍推薦 | 閱讀 | 書籍 | 文學 | 2016年盤點 |