《紙牌屋》一口氣放出一季,為什麼搜狐字幕每天只更新兩集?
先回答@Feng Yikai 的問題,大的字幕組(四大)不和視頻網站合作,在線視頻網站曾經直接拿字幕組的,後來被發現後,都是自己請人翻譯的,一小部分貼吧字幕組或者論壇字幕組會有可能合作,但純粹出於服務大眾的考慮一般免費無酬勞。(例如TG貼吧字幕組從TG UK21季開始和愛奇藝合作)
題主的問題,沒有目的,只是搜狐不會單純為了一口氣放出而額外多請很多人,是能力限制(包括對於字幕整體風格和質量的統一等原因),而不是目的導向。(對於視頻網站來說,廣告商才是客戶,觀眾只是商品)
最後,為了您的收視質量,請遠離在線視頻網站。(很多人問原因,請關注谷大的微信號,最近的幾篇會給你答案)為了。。。。能下班休息一下?
搜狐又不是連續劇每天放出兩集。網路字幕組成員的工作動力是什麼?網路字幕組真的從來不盈利嗎?每天更新兩集字幕對字幕組而言已經是大負荷工作了,請尊重別人的付出。別動不動就目的來目的去的。----------------------------------------------------------------------------------------------------刻薄的補充:別老覺得對方在有目的欺負你英語不行有時間妄想被迫害不如學英語,這樣下次的紙牌屋第X季你就可以脫離字幕 一天看完不費力
而那時就不用看完兩集字幕就一邊享受別人的付出,一邊揣測些什麼
所以還是要多讀書,多看報 少生孩子, 不胡鬧==================================================================第二次補充:給評論里的兩個長回復由衷地點了贊,就事論事 有理有據。觀點的不同的本質可能就是看問題的角度不同。反駁也好討論也罷,重要的是要客觀的闡述你的觀點,最好還能讓對方知道你是基於什麼樣的角度看待這個問題的。強盜道理和潑婦邏輯就是胡鬧,還有那種「呵呵黨」以及「看誰都是玻璃心黨」,我就當你們是放棄了看書了看報的時間來賞臉的吧。與諸君共勉首先需要說的是,大字幕組做字幕有難度並且很大的,但是一個花Million以上引進正版版權的搜狐影視是不同的。
基於如下兩點:1.上面的答案中忽略了一點,Netflix是給英文字幕的!!!!
搜狐既然給了獨家版權費,也就是說時間軸什麼的純英文字幕拿到一點問題沒有,搜狐需要做的就是就是英譯漢?相信就是不是大字幕組的人,精通英語翻譯的還是很多的吧,13集需要6天????2.其實主要原因還是 搜狐不想讓人流在1天,2天或者3天內導完,持續一周的口碑效應和網路發酵,能夠帶來更大的收益,(注意搜狐錯詞是每日20點更新,顯然知道自己翻譯的速度和能力,這種對於節奏的把握和排布對人的吸引要遠比單純的說一句「目前翻譯到XX集」更好一些),主要原因應該在這裡。
ps:其他答案里很多從字幕組角度講製作的不易,我想說的這和我答案並不矛盾,並且開篇已經說了獨立字幕組真的很辛苦。但是這和搜狐視頻沒有關係啊,它本身貼片廣告收入豐厚,並且有全職員工就是為了做這個,6天更新13集肯定兼顧了各方面收益、口碑和發酵(無可厚非),只是站在旁觀者角度來分析「搜狐的營銷策略」,僅此而已。
pps:鑒於目前情況,對比人人影視的更新和搜狐的跟新做對比:
人人影視:[人人影視原創翻譯雙語字幕][已更新第2季第10集初版]搜狐視頻:
每日20點更新兩集好比在長跑比賽中,發令槍響了以後,
運動員甲一邊跑一遍說:「我已經跑到50米,我已經跑了80米,我已經跑了100米……「
運動員乙剛開始跑就說:「6s時候我跑到50米,12s時候我跑到100米,18s時候我跑到150米」……並且運動員乙做到了他自己說的,請問,運動員乙是不是有所保留的在跑,他本來也許在18時候能跑到170米,但是他按照自己的約定」降速「了,字幕同理
如果其他答案沒有看到這點,算我白說:
用戶:媽的,為什麼不一天更新好13集字幕搜狐:他娘的,累死老子也需要4天才能全翻譯完,保守一點,6天肯定沒問題了,正好還能帶來持續穩定的流量。(以上模擬切勿當真,只是對某些答案中高秀智商優越性的人表示自己的看法)不清楚搜狐的翻譯團隊是怎樣的,不敢亂黑。
但是以我了解,一個 4、5 人的字幕組,2 ~ 3 小時內譯一集 40 ~ 50 分鐘的美劇算是正常的速度(其實我覺得有點慢……)。找十幾個人分工,可以在一天內翻譯完。另外找人校對、統一風格就好。我覺著三天內發布所有 13 集,時間已經是非常非常充裕了。
一天兩集真的很慢。看看幾個字幕組搶 The Walking Dead、Game of Thrones 首發字幕的速度,那才叫快。不用瞎想了哎哎哎你總要給人家時間把影片挨個看完然後切掉不符合相關法律法規的內容吧?至於那些說一集40分鐘的劇要整個字幕組上躥下跳花一天才能出來的同學省省吧,字幕組沒你們說的那麼無能,大部分劇是第二天出字幕的原因是人家是組裡的某個小組(針對某個劇的或者領到某一集後臨時成立的)搞的,根本不是全組人員齊開動的好嘛。

PS:我記得這條推昨天被人轉發到我微博時間線上來著,發布者是某黃V,但再搜就搜不到了嗯,只能搜到某個類似於營銷號的黃V(但是我記得明明轉發量沒那麼低的)
這個問題的提出,再加上某個答案里的「上面的答案中忽略了一點,Netflix是給英文字幕的!!!!搜狐既然給了獨家版權費,也就是說時間軸什麼的純英文字幕拿到一點問題沒有,搜狐需要做的就是就是英譯漢?相信就是不是大字幕組的人,精通英語翻譯的還是很多的吧,13集需要6天????」
我本來以為只是陰謀論,後來才發現還有智力問題。真要是找一堆譯者就能給搞出來,那麼翻譯這件事倒簡單了,那些翻譯圖書的也就不用這麼麻煩了。蘇椰翻譯《圖靈傳》,他是這樣說的:「51萬字啊,是那麼好翻譯的嗎?我每天坐著不動10個小時,保持8個月。」。那他傻哦,為什麼不找51個人每人翻譯一萬字不就完了,反正《圖靈傳》給了版權費的,有「英文字幕和時間軸」。
一天兩集已經太快了,一些翻譯上有瑕疵,比如克萊爾說"This office, this stuff, 22 million a year could be yours.",就給翻譯成了「年薪2200萬」。那不是年薪好吧,誰能有這麼高的年薪。
錢和人是堆不出來效率的,《人月神話》沒看過嗎?
P.S.
對很多人說每天2集是搜狐想維持持續一周的人氣的說法深表遺憾。這也太妄自揣測了,要是這樣的話Netflix為啥不一周播一集出來還多點流量嘞。搜狐視頻的字幕最早就是說是和人人影視合作的。最近半年搜狐視頻上的美劇都在延遲,字幕出來的時間越來越晚,估計人手方面已經有了很大的不足,不能想當然認為什麼收入上億就該很多專職人員在做翻譯。而且這種字幕沒法說先粗翻一個給大家看著,畢竟是太多人都在看,肯定是要校對的很好了以後才能放出來。另外,這次紙牌屋第2季的播放反映出來很以往美劇不同的現象。在美國,Netflix放出後的2月14日當天,有近15%的註冊用戶連續8小時在Netflix上觀看該劇,甚至還有很多人連著看完了全部13集。在國內的搜狐視頻,也有很多人熬夜等著看這部劇。原因,無非是大家都在看,你沒早點看完就和大家沒話題了。
還有各個美劇,每次到了新一集播放的那天就好多人刷屏在那裡等著,再刷屏等字幕出來。還是好好規劃一下自己的生活,為看美劇安排好合適的時間,而不是把時間都浪費在刷屏追劇連看上面吧。單純「能不能」肯定能題主的言外之意是在保證「好」的基礎上還「能不能」不敢打包票, 不過很困難吧
看了評論的一些的想法,感覺不僅是陰謀論,而是腦子轉不過來,或者說自私導致的無知。
簡單來說,這是搜狐視頻考慮過後的成本與收入(用戶滿意度)權衡之間的最佳更新速度。實在看不下去樓上某些人認為「搜狐引進美劇就絕壁會賺錢,所以我們都是搜狐的上帝,我們有資格指責它不好的地方」的邏輯,
如果引進美劇就絕對會賺錢,那互聯網創業公司都去干視頻網站了好嗎,還做什麼知乎陌陌啊?還有人在評論里說:
最可笑的是居然說沒人逼我們去看廣告,沖VIP,但是我們也沒逼他翻譯放出視頻給人看啊,給人看不就是為了吸引觀眾么,你不翻譯我不去你那看不就行了么?要是各大視頻網站都不翻譯國外作品,要損失多少觀眾
你看,還真把自己當成個事了,《紙牌屋》第一季的觀看次數累計達到了 2450 萬次,在搜狐美劇里算是不錯的了,而《爸爸去哪兒》去年觀看次數超過 10 億次(只是搜狐視頻),十個紙牌屋都抵不過一個《鄉村愛情》,別說損失你一個觀眾了,就是忽略掉《紙牌屋》的廣告收入對搜狐來說都不是個事,引進美劇只不過是為了將來搜狐視頻單獨上市時候光鮮點而已,而你們這些免費白看 在美國 Netflix網站付費美劇的人,這些白看還抱怨字幕的人,都是大搜狐集團這個決策下的受益群體。
讓你連續一周都去他那給他送點IP嘛。
大多數網民是沒有直接裸看的能力的,搜狐這麼做,讓大家多關注搜狐視頻,最起碼多賣點廣告也是好的。
搜狐花錢買了獨家,希望多賣點廣告,這不是很正常的嘛,又沒人說不能接受……
有人讓題主一天翻完13集,誰沒混過字幕組啊?哪部劇集是一個人一天做出來的?即使一集也是多人分工的好吧?某些人所謂一天兩集最大負荷??!!是在藐視大家智商嘛?
因為有人是鐵粉,鐵粉即使無字幕也會看,有了字幕就會看第二遍。
其次,說搜狐這麼做沒有目的打死不信。沒中文字幕,但可以有英文字幕。不過總言之,這些對觀眾影響都不是特別大。
額 就一句 網飛自帶中文字幕.......
大家都在揣測搜狐的用意我來說說關於字幕組的原因:1、字幕組是會和在線視頻網站合作的2、任何大字幕組都是有能力一天翻完13集的3、任何大字幕組都不願意一天翻完13集你一天有24小時,一個月了難道還學不好英語嗎?世界上有60億人,人人都能種地,為什麼糧食還會不夠呢?並不是因為你喜歡紙牌屋,整個字幕組就是繞著紙牌屋轉的。一個大字幕組可能有上百人手,可是這些人是被固定分配在不同地方的,紙牌屋放出來的時候別的幾十個劇還是要按照正常時間發布,能湊齊一天兩集的人手已經很不容易了。
搜狐:
約好了一天兩集字幕,那就一天發兩集吧~PS1 有回答說別的劇都能搶首發,那是固定時間固定人數播完一集大家趕工好嗎!還是這些人13集沒日沒夜地工作才能搶來啊。PS2 還有說搜狐沒誠意,就算英文字幕也先放上來給大家看看啊。。。。。。無力吐槽紙牌屋是由Netflix推出的自製劇,對於觀眾來說,這部劇最主要的賣點和看點避不開兩方面:大衛·芬奇的「導」和凱文·斯派西的「演」。「紙牌屋」的搭建方式是牌與牌之間相互依存倚靠的力學原理,一張抽離,大廈即傾,因此這個影片題目已經包含了故事想表達的一切,無須遮掩和隱晦。
《紙牌屋》是有史以來第一部跟電視台沒有半毛錢關係的電視劇,屬於純粹的網路劇。不同於以往一集一集地更新,這次製片方一次性把《紙牌屋》的第一季共13集全部發布在網上,供網友付費點擊收看。
這樣做無疑有點挑戰老電視觀眾的收視習慣,卻不失為一種最符合時下網民觀看心理的舉動。在影視數量和品質無限刷新的今天,多數人已經失去了每周等在電視機前追逐一部冗長劇集的耐心,一方面的確是信息轟炸得厲害,身心疲憊;另一方面歸結於都市人群的情緒短路和生理健忘,即便每集的開頭都像模像樣地搞一個上集回顧也無濟於事。
在某種意義上來說,這種顛覆傳統、開闢新途的做法,對於長期佔據美劇製作和發行主導地位的電視台來說,無疑是一種巨大衝擊—他們需要將觀眾在某一個時間段集中到電視機前,並收取天價廣告費。
而搜狐視頻獨家購買了版權在網站內進行播出,片方給出了全部的劇集,而字幕組是獨立於搜狐視頻的,屬於外包形式,人家也有各自的工作及安排,所以每天只上傳倆集字幕,同時也為保持下熱度。
推薦閱讀:
※你對美版《紙牌屋》第三季有何期待?
※有比黑道家族更好的美劇么?
※《紙牌屋》里 Frank 玩的 FPS 遊戲是什麼?
※為什麼韓國人拍不出《紙牌屋》?
※《紙牌屋2》有哪些有趣的中國元素?
TAG:美劇 | 紙牌屋HouseofCards |
