Великая Японская Империя и Союз Советских Социалистических Республик, руководимые желанием укрепить мирные и дружественные отношения между обеими странами, решили заключить Пакт о нейтралитете и договорились, о нижеследующем:
大日本帝國和蘇維埃社會主義共和國聯盟,意欲加強兩國間的和平友好關係,決定締結中立條約。
附帶一提,當時滿洲國的正式名號用俄語書寫是:
Великая Маньчжурская Империя
(大滿洲帝國,炒雞拽)
這份文本中,雙方有兩個「青年」(М)
蘇聯有一個「М」:莫洛托夫(Молотов)
日本有一個「М」:松岡洋右(Мацуока. Ёсукэ )
但我把這份文本翻來覆去,就是沒找到代表「滿洲國」的那個M(Ман)在哪兒。
當然了,可能後來他們簽完了字兒,喝完了交杯酒。才發現雖然蘇日兩國成了友好睦鄰,但蒙古人民共和國和「滿洲國」仍然存在著明面上的邊界線爭端,與蒙古有軍事同盟的蘇聯和滿洲國的爸爸日本免不了又要大打出手。於是在4月13日補了個聲明出來。不過有趣的是,這份「聲明」既沒有影印本,甚至在日本駐俄羅斯大使館網站上的「Японо-Российские отношения Основные документы」(俄日關係——重要文件)里都找不到。
ДЕКЛАРАЦИЯ
[13 апреля 1941 г.]
В соответствии с духом Пакта о нейтралитете, заключенного 13 апреля 1941 года между СССР и Японией, Правительство СССР и Правительство Японии, в интересах обеспечения мирных и дружественных отношений между обеими странами, торжественно заявляют, что СССР обязуется уважать территориальную целостность и неприкосновенность Маньчжоу-Го, а Япония обязуется уважать территориальную целостность и неприкосновенность Монгольской Народной Республики.Москва, 13 апреля 1941 года
標黑體處為最常念叨的一句「蘇聯保證尊重滿洲(國)的領土完整和不可侵犯」
第二個問題:蒙古人民共和國的正式國號翻譯為俄文為「Монгольской Народной Республики」。日本在這份聯合聲明中對蒙古的承諾,使用的是官方的Монгольской Народной Республики稱謂(蒙古人民共和國),而蘇聯對滿洲卻並沒有使用「大滿洲帝國」的Великая Маньчжурская Империя的官方外交正式稱謂,而是......Маньчжо?у-го。
China did not recognize Manchukuo but the two sides established official ties for trade, communications and transportation. In 1933, the League of Nations adopted the Lytton Report, declaring that Manchuria remained rightfully part of China, leading Japan to resign its membership. The Manchukuo case persuaded the United States to articulate the so-called Stimson Doctrine, under which international recognition was withheld from changes in the international system created by force of arms.
In spite of the League of Nations" approach, the new state was diplomatically recognised by El Salvador (3 March 1934) and the Dominican Republic (1934), Costa Rica (23 September 1934), Italy (29 November 1937), Spain (2 December 1937), Germany (12 May 1938) and Hungary (9 January 1939). The Soviet Union extended de facto recognition on 23 March 1935, but explicitly noted that this did not mean de jure recognition.
It is commonly believed that the Holy See established diplomatic relations with Manchukuo in 1934, but the Holy See never did so. This belief is partly due to the erroneous reference in Bernardo Bertolucci"s 1987 film The Last Emperor that the Holy See diplomatically recognised Manchukuo. Bishop Auguste Ernest Pierre Gaspais was appointed as "representative ad tempus of the Holy See and of the Catholic missions of Manchukuo to the government of Manchukuo" by the Congregation De Propaganda Fide (a purely religious body responsible for missions) and not by the Secretariat of State responsible for diplomatic relations with states.
After the outbreak of World War II, the state was recognised by Slovakia (1 June 1940), Vichy France (12 July 1940), Romania (1 December 1940), Bulgaria (10 May 1941), Finland (18 July 1941), Denmark (August 1941), Croatia (2 August 1941)—all controlled or influenced by Japan"s ally Germany — as well as by China"s Wang Jingwei government (30 November 1940), Thailand (5 August 1941) and the Philippines (1943) — all under the control or influence of Japan.
Can anyone support sources confirming that Poland recognised Manchukuo? I"m quite sure it never happened.
If Vichy France recognize the country at least the part of the French Colonial Empire that it controlled should show recognition. 187.37.76.241 (talk) 16:00, 20 March 2013 (UTC)
I suspect this map represents THE GREATEST EXTENT of diplomatic recognition, and Poland recognized Manchukuo as a German satellite? The map is not dated, but implies that it was during the war, say 1942-44 Ottawakismet (talk) 15:38, 11 November 2013 (UTC)
In "The Road to War: The Origins of World War II" Richard Overy says: "Western goodwill was seen as a sign of weakness and the links with France and French interests in Eastern Europe, formalized in a Treaty of Friendship , were deliberately attenuated. Poland distanced herself from the League of Nations; she was among the first powers to recognize the Italian conquest of Ethiopia and Japan』s puppet state, Manchukuo, set up after the seizure of Chinese Manchuria, both outlawed by the League."
He doesn"t state the exact year though. — Preceding unsigned comment added by 86.92.218.1 (talk) 10:12, 28 December 2014 (UTC)
衛克安(Andrew Jonathan Maclean Wheatcroft),男,1970年畢業於劍橋大學,獲文學碩士學位。現任英國倫敦城市大學和北京印刷學院客座教授,英國MVA(Maclean Veit Associates)聯合公司首席顧問,英國Under One Sky出版公司全球總裁,並從2009年開始擔任中國圖書對外推廣計劃(CBI)專家,為多家中國出版社和出版集團提供針對英國市場的顧問服務。曾任英國斯特靈大學出版研究中心主任,在多家出版社和雜誌社任職,出版經驗豐富,是國際出版管理和出版學方面的著名教授。他是哈布斯堡家族和伊斯蘭革命方面的著名歷史學者,出版了20餘種學術暢銷書,包括The Enemy at the Gate: Habsburgs;Ottomans and the Battle for Europe;Infidels: the Conflict between Christendom and Islam;The Habsburgs: Embodying Empire和The Ottomans: Dissolving Images在內的多種著作,有的作品被翻譯成十幾種語言。
六大出版商(The Big Six),是指在美國出版市場中佔主要份額的六家出版公司,分別是阿歇特(Hachette Book Group)、哈珀柯林斯(HarperCollins)、麥克米倫(Macmillan)、企鵝(Penguin)、蘭登書屋(Random House)和西蒙與舒斯特(Simon Schuster)。這六大出版商佔美國圖書出版市場份額50%以上。
這樣的公司我有理由認為有公信力。
英文維基里有這樣一段話。
Palgrave Macmillan publishes The Statesman"s Yearbook, an annual reference work which gives a political, economic and social overview of every country of the world.
The first edition of The Statesman"s Yearbook was inspired by the historian and essayist Thomas Carlyle. His proposal was enthusiastically supported by William Gladstone. Their vision for the book was an authoritative and accessible volume containing information essential for diplomats, politicians and all those involved with international affairs. It quickly gained recognition as an indispensable reference tool and has been published annually since 1864. It was ranked by Library Journal as one of the top 20 best reference resources of the millennium.
Today, international affairs concern every one of us and the scope of The Statesman"s Yearbook has become correspondingly broader, with expanded coverage of history, politics, economics, trade and infrastructure for each country, all thoroughly researched and verified by a dedicated editorial team.
In 2002 The Statesman"s Yearbook launched its first website. This has evolved into a modern, dynamic product that is updated on a regular basis to keep abreast of key world developments. It provides extensive further reading lists and more than 1,700 web links for further research.
In a world when opinion and propaganda can be overwhelming, The Statesman"s Yearbook remains the first point of reference for reliable, concise information on any country in the world.
Bestselling Reference title – "Originally designed for statesmen but now used by anyone needing information on the politics, cultures, and economies of the world, this yearbook is one of the longest-running annual publications in history." – Library Journal (來自亞馬遜簡介)
"Should be in every office which is concerned with world trade and, indeed, in every school which produces the future traders. It is an essential tool of all global thinking." - Geographical Magazine
"Full of invaluable material about every country in the world. For someone like me who spends much of my time travelling, it is an invaluable treasure trove. I would warmly recommend it to other readers." - F. Patten, CH, Chancellor of Oxford University, UK
「本書充滿了對世界上每個國家的寶貴的材料。對於像我這樣花費大量時間旅行的人來說,本書是一個寶貴的寶藏,我會熱烈地推薦給其他讀者。」 - 英國牛津大學校長Christopher F. Patten,CH
"The most comprehensive guide to world political and economic affairs." - Robert Thomson, Publisher of The Wall Street Journal