死語言還會復活嗎?


現在能發現的古典時代死語言基本都是當時的宗教、文獻語言,地區通用語。日常口語不會留在古典時代的石碑上、書籍記載上。

例如現代希伯來語,其實就是一些錫安主義者出於以祖上共同信過猶太教作為基礎進行民族想像共同體構建的需求,把中世紀以來始終作為猶太教神學文獻記錄用語的拉比希伯來語拿出來作為日常口語說,從上世紀發展到現在,已經和拉比希伯來語有很大差別了,更不要說穿越回古典時代的近東與人對話了,即使穿越回去只去參加第二聖殿的宗教儀式都不行,因為拉比希伯來語與聖經希伯來語在辭彙和語法時態上也已經有很多差別。

把一個古代從來沒作為過日常口語的語言變成口語,不知道這算不算「復活」。

一些近代的,與現存語言差別不大的通用語倒是可能恢復與當時一模一樣的口語對話。

例如學會了察合台語,如果有可能穿越回近代,還真的可以與當時的會察合台語的中亞人日常對話。


我覺得未來最有可能復活的死語言是回回語(一種波斯語)。

近年來,清真泛化的原因根本就不是什麼宗教問題,而是日益高漲的民族情緒。

現在好多回族真以為阿拉伯語是自己的母語了,以為自己祖先是阿拉伯人。

這樣認野爹,搞教族一體未來勢必完蛋。但是回族作為一個中國的少數民族已經是一個事實,如果不通過宗教,那麼只有通過語言了。然而回回人的通用語回回語已經不用了,所以要構建新的民族認同必須要這一門語言,不然這些人就要去認同阿拉伯文化了。


希伯來語


可能性較大的應該是八思巴文吧我覺得,它一種參考古代藏語的語音和外形創造的文字,主要是為拼讀蒙古語、漢語拼讀服務的語音文字。一共才1000多個字,比較好記憶。對於我國很多沒有文字的並瀕臨滅絕的少數民族的文字體系可能會有一定的幫助。

而且國家也有數碼化顯示的標準,所以,我覺得使用起來並不難。而且我覺得看起來也挺好看。同時,和藏語字母的基本一致,都是拼音字母,也比較好學。


只要政治家想做肯定可以

有兩個現成的案例:

希伯來語

土耳其語

奧斯曼帝國時期的土耳其語是突厥語、阿拉伯語和波斯語的混合體,其突厥語成分比印度語的突厥語成分還低,共和國初期搞了個語言回歸才有了現在的突厥語土耳其語


西夏是中國兩宋時期的割據政權,有著自己的語言,並模仿漢字製造出了西夏文。元朝之後,西夏文基本不再有人使用,到了近代,基本無人能解。

但是,許多考古學家、語言文字學家,根據新發掘的文物(碑刻、古籍)又重新讓這個神秘的語言變得可讀了。


一大堆分不清語言和文字的在這胡說我也是醉了。。。


居然沒人提到韓文(諺文)?發明數百年沒人用後復活了。


不太明白~~~

為啥要復活一個已經死了的語言?

首先,語言是個工具,工具就得履職。有更好用的工具,那不好用的工具就不會有人用。我們要不要復興舊石器時代的石刀石斧啊。如果那個已死的語言是件比現存的語言更好的工具,那我倒是支持復活。但是,如果是的話,那它應該不會死吧。

其次,語言的價值在於其上承載的人類思想,如果能把其上承載的思想無損轉移出來,那麼這種已死的語言就已經完成了其歷史使命,就讓它安息吧。活著,是件挺累的事情。

再次,語言最重要的現實意義是實現人際的思想交流。能夠進行充分思想交流的人群中,語言終會趨於混同,這是必然趨勢。硬要增加「語言」,那必然會形成排外、形成人際交流障礙。

最後,語言只是個工具,只有工具本身有優劣,說明不了持工具的人有優劣。復活死語言,說明不了這語言的使用者有什麼了不起。任何一門語言都是由若干年前少數幾個人或者幾個部落歸納整理形成核心,一門語言的工具價值高還是低,都與後來的使用者沒關係,其功績都是歸於創造者,使用者就別往自己臉上貼金了。


基本不存在死語言,除非是整個民族已經滅亡的,只是你也不知道哪個地方的方言其實是某種古老的語言的變體


文字:羅賽塔石碑

文字加口語:希伯來語


只要有政府全力推廣,任何語言都能復活。


死語言復活應該需要一些條件。

1該語言活躍時的充分記錄

2該語言停用後,某些人群對它的持續文化認同。

3復興該語言的政治支持、經濟支持

4復興該語言需要的管理結構、學校、廣播電視網站等文化條件。

其中2是不容易達到的條件。既然持續認同為什麼要放棄?似乎只有猶太人這樣即使母國滅亡導致大離散,仍努力在異國保持文化特色的民族才能成為特例。


謝邀。不會了,語言是一個民族的根本,如果這個民族都不說這個語言了,那麼,就沒有再說下去的必要了。


謝邀!這個問題有語言、死亡、復活幾個概念。

死亡是指生命體失去生命體征。復活是指失去生命體征的個體又有了生命體征。而語言本質上是不具生命的交流工具。這裡說的死語言是指消失的語種或說過的話。

結論。所有的死亡都不是完全意義的消失,只是轉變了形態,宇宙事物有記錄所有信息的功能,這些信息存在於有形或無形的能量里,被稱為本源信息,存在於最小單元物質或能量里。但今天科技還無能為力。


放一個前幾天剛剛拍的照片,大英帝國博物館鎮館之寶之一的羅塞塔石碑(後面那個是日本萌妹子,還有一個更萌的在旁邊,當時好想去搭訕的說……)

這個石碑用了三種文字書寫,古埃及聖書體,通用體和希臘文。在這座石碑發現之前,聖書體已經失傳千年,完全無法解讀。正是因為這塊石碑的發現,才讓歷史學家得以解讀古埃及祭祀用文字,進一步了解埃及歷史。不知道這算不算是題主「復活」的意思,起碼讓一個已經死透的文字變得可以解讀了。

但是如果「復活」的意思是要是想讓現代埃及重新用回聖書體甚至通用體確實沒可能,畢竟現在那塊地方的人種已經不是5000年前的那一波了,關鍵是宗教也變了太多。


推薦閱讀:

閩南語與日語用哪些相同之處?為什麼閩南語比較難像普通話廣東話那樣書寫,像日語那樣寫是否好些?
現代漢語有音變產生的長音嗎?
為什麼帶 i 介音軟齶音(kh、k、g)齶化結果一般不是對應的塞音而是塞擦音?
假如南極有長住民族,他們的語言一般會滿足什麼規律?
「社」字的普通話讀音為什麼是去聲?

TAG:語言 | 語言文化 | 人類學 | 文化人類學 | 語言演變 |