有時日本人在口語中似乎會把本來的清音發成濁音,是否有什麼規律?
わたし到底讀watashi還是wadashi? 2015-07-05 青禾日語 青禾日語課堂在教授初級日語的過程中,我發現很多學生都會問這樣一個問題:わたし明明是watashi為什麼錄音里會讀作wadashi,或者明明是ですか(ka)為什麼老師會讀作ですか(ga)呢?
今天我們就這一問題結合我查閱的資料和自己的理解給大家做一個詳細的解釋。這個問題會牽扯的一些語音學的知識,因為我自己一看理論性的東西就頭大,所以呢我決定很通俗很簡化地敘述這個問題,希望大家不要嘲笑我太low~
對於初學者來說我們會聽到老師或者錄音把わたし讀作(wadashi)、ですか讀作(desuga)、ました讀作(masida)等等,這時候我們就會疑惑:為什麼老師會把清輔音か讀作濁音が,會把た讀作だ呢?那到底什麼時候該這樣子去發音呢?完全わからない呀~~
我們是不是可以把這種現象概括起來呢?即如果か行た行假名不在一個單詞的詞首出現,那麼往往讀作其濁音?
先告訴大家這個說法是欠妥滴,我們在下面分析原因~
我們要解釋這個問題首先要區分清楚什麼是送氣音、什麼是不送氣音。
送氣音:即發音時有較強的氣流通過喉部,如漢語拼音的p,t,k等。
不送氣音:即發音時沒有明顯的氣流通過喉部,如漢語拼音的b,d,g等。
你現在就可以做一個實驗,把手掌放到嘴巴前面試著發カ行和タ行的假名,再試著發ガ行和ダ行的假名,你會明顯感覺到發前者時嘴巴呼出的氣流會噴到手掌上,而後者幾乎感覺不到。
看到這裡,我想你已經明白了。日語中か行與た行之所以讀起來像濁音,是因為原本應當送氣的音被習慣地讀作了不送氣的音。沒有濁音的中國學習者,就誤以為是濁音化。
那麼到底什麼時候把發送氣音呢?標準是什麼?
這就回到我們一開始的問題上了,即:很多人相信這樣的解釋,如果かた行假名不在一個單詞的開頭出現,那麼往往讀若濁音。我們說這個說法是欠妥的。
其實這個規律是有其實際意義的,的確,か、た行假名如果在單詞的詞首往往送氣(漢語拼音的k/t);而在單詞句子的中間或者末尾時往往不送氣(漢語拼音的g/d)。
為什麼呢?原因很簡單-----就是因為簡便啊。
語言追求的無非是準確和簡便,在沒有歧義的情況下,能省力又何樂而不為呢?由於送氣需要更多的力氣使氣流衝出,不送氣音相對容易發(可以自己體會),更多的人願意在單詞和句子中間不影響意義的前提下選擇不送氣的發音方式。所以,在語速較快的日語中,不送氣的音大量在句子中出現,這就是為什麼「watashi」變成「wadashi」的原因。
任何語言的發展都朝著準確並且簡便的方向日語也是一樣的。除了我們本文中分析到的把清輔音發成不送氣音之外還有很多約音現象,比如被動中的らぬき現象,這些都是對日語的簡化處理~
作為使用漢語為第一語言的我們,學習外語時或多或少要受母語的負面影響,想當然地用漢語去套其他的語言,這是相當危險的。只有建立在多聽第一手語音資料的基礎上,才能對一門外語的發音有完整全面的認識。
我再用一句話總結一下這篇「高深「的文章,一切都是因為省力啊!要不要這麼懶啊!害我們學生糾結了這麼久的難題竟然就是因為省力!!( ̄_, ̄ )
閱讀 9贊投訴
他們絕對不是把本來的清音發成濁音,而是以漢語為母語的人,對送氣音、不送氣音太敏感所產生的錯覺。這的這個問題跟http://www.zhihu.com/question/20689046「日語中送氣音、不送氣音的區分重要嗎?」這個問題基本是同樣的問題。我之前在那個問題上回答過一次: 先做一下所用的概念的基本介紹。 在語音學上一般把人可以發出的最小語音單位叫做「音素」,但是,不同的發音人在生理條件上有很大的個體差異,甚至同一個人在不同的生理、精神狀態和不同的語境中,都幾乎不可能發出完全相同的兩個音。儘管如此,大家還是可以有效交流,這是因為語音除了生理和物理屬性之外,還有一個重要的社會功能,那就是區別意義的作用。 從語音的這種社會功能出發加以分析的結果,就產生了「音位」的概念,即:能夠區別意義的最小語音單位。這樣一來,儘管在實際語言交際中人們發出無窮多的音素,但在一個語種或方言的內部,能夠區別意義的音位卻總是有限的。 音位作為區別意義的最小語音單位,僅在一個語種或一種方言的內部才是有意義的。比如,你把日語中的清音的不送氣音聽成了濁音,這是因為,輔音的送氣音和不送氣音在漢語中有區別意義的作用,說漢語的人把他們看做兩個不同的音,對有沒有送氣十分敏感,但對於輔音在除阻之前是否有聲帶振動卻是忽略不計的。而在日語中則完全相反:送氣音和不送氣音沒有區別意義的作用,以日語為母語的人聽不出送氣音和不送氣音有什麼區別,但他們對輔音的清濁十分敏感。 比如,對於我們而言「かぞく」和「そうですか」中「か」有明顯不同而不易搞清「いたい」和「いだい」的區別,一般日本人則難以區分「肚子飽了」和「兔子跑了」……所以,在日語具體發音時,即使不好掌握不送氣音,也不要為了不送氣而把清音發成濁音,傳達正確的意思是第一位的。ヾ(≧?≦謝謝≧?≦)ノ邀請
這個問題其他學日語的朋友也來問過我…………因為日語是我第二母語所以…………我個人完全沒感覺…可能主要因為聽得懂有覺得這樣的語速下很自然……也壓根沒意識到、不會去注意這種發音的問題。當然日文本身to和do確實有點像,都是爆破音,響不起來也缺乏用來區分的『特點』(不知道怎麼描述)。ko和go我覺得相差相對大多了,一般不容易混淆。ta和da我也覺得一般不會……
英語里說快了也會一些東西連讀(這個日文也有)甚至省略(英語里t發音被忽略的比較多)了,也不影響聽力理解。就像你中文慣習了所以單詞至甚語序微稍錯亂點都沒事看得懂有候時甚至沒意識到正在讀的句子是有錯誤的。(你可以再仔細看一下前面這個句子)日本本地人或許就是這樣的,真要蛋疼起來說他們發音不標準也沒錯總之我覺得,日語有些音的區別本身不是很大導致了說快了就容易不清楚了而已……我說話時完全不用在意這種,假名怎麼寫就怎麼說,說個話還要管這個也太累了。很多大神回答過了,我這裡弱弱的回答一下。
不說什麼理論了,只說一點吧。關於這個問題我請教過日本人,食べました的"た"的發音和單純的"だ"的發音究竟有什麼不同。首先,對於日本人來說他們肯定是不同的,但是他也說不出有什麼區別。其次,我嘗試在那位日本人面前說たべました和だ(我發這2個音其實沒什麼大區別。。食べました的「た」會有點發的稍微稍微輕一點(最後斷氣的那種感覺)。然後那位日本朋友說我發音沒有問題,很正常,雖然他自己其實也聽不出我發的食べました和だ的區別。。然後是規律,你可以網上查一下,我就不複製過來的,一般放在詞尾句尾經常會變成類似於濁音的發音(我雖然知道這和濁音發音不同,但是我自己在發的時候只是把這個音最後一口氣斷掉這點區別而已)具體區別我也不清楚。
關於問題里的た(ta)だ(da),と(to)ど(do),こ(ko)ご(go)……
lz之聽錯或者覺得兩個很像是因為,這幾個假名的輔音(子音)部分都是同一個調音點的不同調音法所生成的。比如た(ta)だ(da),/t/和/d/兩個輔音的調音點都是牙齦(歯莖),但是前者是無聲爆破音,後者是有聲爆破音。以上是聽起來很像的原因,而容易聽錯的原因如下
但是人類聽到一個音的時候怎麼知覺其是有聲還是無聲呢?
就要涉及到一個叫做VOT (voiceonsettime)的概念了。VOT是指發一個爆破音時爆破和聲帶開始震動的時間點上的關係。
(圖片出處請看文末的參考文獻)
先不管括弧以及t上的符號,可以看到上圖中的兩條斷的位置不同,是什麼意思呢?
lz把手放在脖子上,分別發ta和da,可以發現兩個音的聲帶振動的時間點不一樣吧。發ta時,聲帶是在t發出一定時間後才振動的,而da則d後很快就振動了。感受不到的話盡量發慢點就感覺到了。也就是說間隔的時間越短,我們就會認為那個音是濁音。以北方方言為母語的中國人,會有一條境界線,當某一個音發聲和聲帶振動間隔的時間短於那條境界線,我們就會認為那個音是濁音,相反,長於那條境界線我們就會認為那是一個清音。那條境界線就是圖中條斷掉的部分。和下面以日語為母語的人的vot知覺比較一下,我們可以發現兩者錯開了。如果一個音,它從發聲到聲帶振動的時間如下圖紅線中的時間點的話會怎麼樣呢?我們會認為它是個濁音(因為位於我們的境界線以左),而日本人則會認為它是個清音(因為位於日本人分辨清濁的境界線以右)。(/k//g/的vot同理)
關於把日語中清音聽成濁音(lz所說的「飛行機」這個詞),也涉及到 @高天原 提到的的有氣和無氣的概念。
由於中文是靠有氣和無氣區分的,所以上面那條中同樣是有聲無氣音的(d)和/t/在我們看來都是一樣的,(d)不過是/t/的一個異音,沒有區別。而圖中的t『則是代表有氣音。飛行機(ひこうき)中的こ(ko)位於詞中,不是詞頭也不是詞尾,日語中爆破音位於詞中時很少會發成有氣音,於是在這裡/k/是無氣無聲的。lz是以中文為母語的,於是使用了第一條vot來判斷這個無氣的/k/,錯認為它是日語中的濁音go了。參考文獻:「中國人初級日本語學習者の有聲音?無聲音の知覚について」http://nihongo.hum.tmu.ac.jp/~nishigori/paper/voasp-china.pdf這不是清音和濁音的區別,而是送氣音和不送氣音的區別。
其中的規律在於,送氣音(か、た、ぱ行)在詞首發送氣音,在其餘情況發不送氣音
這個規律說到底就是為了方便發音(所以說話快的時候這個現象更為明顯)以た為例,た的不送氣音化和濁音だ的發音也有所不同。具體來說就是,不送氣的た比送氣的た發音時吐出的氣息少,而比完全不送氣的だ吐氣多(= =。。。)嘛,其實這個區別基本上是可以無視的= =。。。不用太糾結
那是不送氣清音1.可送氣可不送氣,日本各地習慣不盡相同
2.歌曲中隨意
3.不可把清音發作濁音
好像是不送氣音的原因,我在這個講座里看到過
日語學習視頻_在線學日語網校
在結尾處
Ta行假名不在單詞開頭時,就不送氣音
樓主是哪裡人?能區分不送氣音和濁音嗎?那不是濁音,那只是為了發音省力而沒有送氣而已。

