The Catholic Bishops of Poland together with President Andrzei Duda proclaimed Jesus Christ as King of Poland Saturday and called upon him to rule over their nation, its people, and their political leaders.
先放結論:這純粹就是不懂宗教的翻譯瞎搞出來的一個大新聞。
Feast of Christ the King,是一個專用術語,中譯為「基督普世君王節」,是基督宗教(主要是天主教會)一年一度的節日。標誌著過去的一個禮儀年即將結束,新的禮儀年在下一個周日即將開始。新禮儀年開始於聖誕節前4周(將臨期),之前一個周日就是君王節。因為聖誕節並不固定是星期幾,所以禮儀年的開端在11月末12月初浮動,君王節在11月下旬浮動。2016年,這個節日是11月20號,也就是新聞里報到波蘭的這一天。
讓很多人產生誤會的可能是那句Jesus Christ as King of Poland,實際上這也完全是一句宗教性的表達,就像在民國時期,中國的一撥兒主教也開了個會,把聖母瑪利亞奉為「中華之後」。畫一幅聖像給信徒供起來,編一段經文給你們念念,然後每年又多了一個地方性的節日。然後呢?然後就真的什麼都沒有了,就是宗教小圈子裡的一個活動啊。波蘭的「耶穌是波蘭之王」也就是這種性質的好么?結果就被無知的小編搞成一個聳人聽聞的大新聞,攤手。相關的另一個回答擱這兒了神父們宣布耶穌為波蘭國王有什麼實際意義? - 劉石桐的回答 - 知乎
「波蘭宣布耶穌為其國王」這個新聞不成立。這個「國王」的意義很大程度上仍然是宗教性質的。天主經的「爾國臨格。爾上承行於地如於天」之類的真要套這個概念的話,其實也是能鬧個大新聞……來看看怎麼說的吧——In our hearts, Rule us, Christ! In our families, Rule us, Christ! ... In our schools and universities, Rule us, Christ! ... Through the Polish nation, rule us, Christ! ... We pledge to defend Your holy worship and preach Thy royal glory, Christ our King, we promise! We pledge to do Your will and protect the integrity of our consciences, Christ our King, we promise! We pledge to care for the sanctity of our families and the Christian education of children, Christ our King, we promise!
"[T]he King of kings and Lord of Rulers! We entrust the Polish people and Polish leaders to you. Make them exercise their power fairly and in accordance with Your laws. ... Rule us, Christ! Reign in our homeland and reign in every nation -- for the greater glory of the Most Holy Trinity and the salvation of mankind."
Hey. I"m from Poland so I can answer you what"s going on in my country.So our government right now is very religious. Why we choose that government?No, not because it"s religious. That was the only political party that said a loud "no" for taking Islamic refugees to our country. People are really scared of these people and of course, they have good reasons: for example because of what happened 2 days ago in Berlin. Just think about it, if China would take some people that can be really dangerous for you, and your government would have to pay them for living. Would you be happy? They"re usually not people escaping from the war; they"re just people that want money. But between them there are terrorists. In France, Sweden, Germany people are really afraid to go on streets because of them (and it"s going to be only worse), but in Poland, there is no danger at all - and we want to keep it like that.And that"s the only, really ONLY reason why we choose that government. For our country to be safe. So don"t think that we still live in the 15th century in Poland: no, people are very modern and open minded. But the most important for us is that our country is safe. 你好,我來自波蘭所以我可以告訴你波蘭最近發生的事情。我們現在的政府十分宗教化,為什麼我們要選擇這樣的政府呢?因為這是唯一一個果斷拒絕接收難民的政黨。人們當然很害怕那些難民,且這是有根據的,就像兩天前在柏林發生的恐怖襲擊事件。所以思考下,如果中國會接收那些對老百姓具有威脅性的人,而且政府還要給他們發救濟金,你會感到開心嗎? 那些人通常不是逃避戰爭的人,他們只有想要錢而已。但其中就會混入恐怖分子。在法國,瑞典,和德國,因為那些恐怖分子,導致人們都很害怕到大街上去(這種情況只會變得更糟糕),但在波蘭,完全沒有危險,而且我們想繼續保障人們的安全。所以那是唯一,也是真正的我們選擇這個政府的原因。為了波蘭的安全。所以不要認為我們還生活在15世紀,事實上波蘭人民很現代化,思想也很開放。但對於我們來說最重要的就是國家的安全。