為什麼上海口音會將復旦的發音讀作「福旦」?
01-03
簡單說來就是聲調對應。
我們來看看上海話裡面和「復旦」的「復」同音同調的字:伏 服 茯 匐 袱 襆所以發現了嗎,這些字在普通話裡面都是讀 fú 的。所以上海人在給「復」字對應到普通話的時候,也就都對應到了 fú 音上了。就是這樣。-----------------------------下面是複雜版--------------------------------
以方言為母語的人,轉換為普通話的時候,會自己形成一種對應規律。簡單說來就是同音字對應同音字,同聲調的字對應同聲調的字。這裡咱們只說聲調。由於現在的方言大都脫胎於中古漢語的架構,所以呢方言之間聲調的對應規律還是常常會奏效的。這就是為什麼一個熟悉普通話的人可以比較容易地模仿東北腔調、四川腔調、河南腔調等。我們往往把普通話的陰平、陽平、上聲、去聲的調值組合換一套就可以了,而且這種替換是十分自然的,不需要刻意針對每一個字來。比如,當我們知道河南鄭州話陽平字讀降調「河hè南」的時候,我們在模仿河南話時就會自動把普通話中的所有的陽平字都讀成降調,就像 Word 裡面的自動替換那樣徹底和迅速。但很多方言特別是南方方言,有保留古代的入聲字,而古代入聲字在入聲消失的普通話中變化規律是有點混亂的,所謂「入派三聲」,也就是說,母語是擁有入聲的方言者,在將入聲字對應到普通話聲調系統中的時候,會有點摸不著頭腦。比如:
古全清入聲例字:一八百法黑國德北節血必雪骨竹室色發識屋
這些字在有入聲的方言裡面基本都屬於同一聲調,但在普通話裡面則派入了各個聲調,對應規律就難以尋覓了,你會發現這些方言母語者,如果口音重,在說普通話的時候對這些字的聲調會把握不準。
但也並非完全沒有規律,比如:古全濁入聲例字:十白學直絕獨石熟實蝶達大家發現古入聲字中的全濁聲母字,今天都屬於普通話的陽平聲母字,事實上,復旦的「復」也屬於全濁入聲字,換句話說,普通話本就應該讀「復fú旦」,而根本不是上海人讀錯了呢。音不同。
復 voh,復旦大學複 foh,與福音同涉及到簡化字(復、複簡化為復),和普通話的入聲消失。
複 中古非母 全清 復 中古奉母 全濁同時復又通複。
按照正常音變,復應該是陽平。但是本身復又通複並且有去聲的異讀。在全濁清化的普通話里相混可以理解,而上海話有濁聲,分立也算正常。發音是voh,跟福foh是不同的,f是清輔音,v是濁輔音。普通話是沒有這個發音的,然後h是入音,普通話也沒有的。
上海話里復和福讀音是完全不同的,你被洋涇浜上海話誤導了。
入派三聲規律,全濁聲母入聲字派入陽平。復是並母,全濁音,所以按規律就該讀陽平聲!

其實是voh..是濁音,年輕人說話不注意就變成了弗罷了。
浙江人還把浙大說成澤大,,,
以下來自維基百科。。
復旦大學(英語:Fudan University,縮寫為FDU),簡稱復旦,舊稱復旦公學、國立復旦大學(復念第二聲)。
https://zh.wikipedia.org/wiki/復旦大學
恩,很多湖南人也是……
東北口音也讀成「福旦」啊
因為是孵蛋。
黑龍江人還把哈工大讀作哈(hǎ)工大呢,口音吧。
上海話連續變調之後和普通話完全無法對應了
就跟北京人喜歡把徐靜蕾讀成徐靜雷一樣,大家都這麼讀就約定俗成了。
我是北京人也念福旦ヾ(?ω?o) (′?ω?`)
復旦學子,請自覺在心裡唱《復旦大學校歌》,非復旦的可以去聽一聽
【唱(聽)一遍就知道為什麼叫復(fú)旦大學了】
歌詞如下:復旦復旦旦復旦 巍巍學府文章煥 學術獨立思想自由 政羅教網無羈絆 無羈絆前程遠 向前 向前 向前進展復旦復旦旦復旦 日月光華同燦爛
復旦復旦旦復旦 師生一德精神貫 鞏固學校維護國家 先憂後樂交相勉 交相勉前程遠 向前 向前 向前進展 復旦復旦旦復旦 日月光華同燦爛 復旦復旦旦復旦 滬濱屹立東南冠 作育國士恢廓學風 震歐鑠美聲名滿 聲名滿前程遠 向前 向前 向前進展復旦復旦旦復旦 日月光華同燦爛
推薦閱讀:
※如何看待6~20歲熟練運用方言人群中吳語區比例遠遠低於官話區和粵語區這一現狀?
※你見過哪些上海話烏龍?
※上海話和韓語中有一個詞「趕緊」發音都是「o so」,有關聯否?
※為什麼現在上海的兒童很少說上海方言?
