如何正確使用和打出英文的破折號?

一直對這個問題非常得困惑,大家可以參考下維基的解釋(http://en.wikipedia.org/wiki/Dash),我英文不太好,大致看了一遍還是有點混。也許我簡單地認為為英文的破折號只有 en dash 和 em dash 會比較好理解吧。

但對於打字時如何打出他們更是感到不解。en dash 我一般就按一下「0」右邊的那個鍵(但對比下正確的 en dash 我發現這是不對的),而 em dash 我都是打出中文的「——」再退格得到「—」。請問英文使用者是如何打的呢?總不會每次都用 Alt Code(ALT + 0151)打出來吧?我在網上看到有些人說直接用--或者---代替,但總感覺不太舒服。英文環境下的破折號實在太麻煩了!

這個問題(英文里該怎麼用破折號(dash)?:http://www.zhihu.com/question/19580686)很有參考性,但我還是沒弄明白為什麼英文的破折號為什麼如此複雜,也還不知道如何正確方便地打出他們。


一、輸入

Windows

hyphen: -(即直接按鍵盤上的符號)

en dash: alt 0150(按住 Alt 鍵,同時鍵入編號,鬆開便得到)

em dash: alt 0151

Macintosh

hyphen: -

en dash: option+hyphen(-)

em dash: option+shift+hyphen(-)

二、對於用法,引用來源出給出幾個說明,簡譯如下

連字元(Hyphen,-)

  1. 單詞換行時鏈接兩行的單詞。
  2. 比較新的非詞綴合成詞。
  3. 用於片語形容詞以防止歧義。

短連接號(en dash,–)

  1. 示意數值區間。
  2. 表系列詞聯繫和對比。
  3. (數學)減號。

長連接號(em dash,—)

  1. 比逗號分隔長,而比句號、分號和括弧分隔短的句子分隔符號。

參考 http://www.typographyforlawyers.com/?page_id=1701


Mac 上 Shift + Option + - 是 em dash, Option + - 是 en dash。

-- 在某些文字編輯器(比如 Word)裡會被自動替換成 em dash。


首先,最好不要把西文的 dash 稱作「破折號」,因為中文破折號的用法和西文兩種 dash 的用法並不一致,這樣稱呼更容易讓你搞不清它們的功能。Dash 就是西文里比 hyphen 更長的一些橫線狀連接符號而已,常見兩種長度── en dash 和 em dash。

微軟不重視與印刷出版相關的 typography 細節,這方面不是 Windows 的核心競爭力所在。所以 Windows 沒有提供便捷輸入 en dash 和 em dash 的方法。所以使用西文的 Windows 用戶幾乎也都打不出來這兩種 dash,只用 hyphen。而這兩種 dash 在專業字體排印之外的地方確實很少用,純文本環境下更是少用──我和一些字體設計師郵件往來的時候看到他們在郵件里也只用 hyphen,這是一種大家都接受的簡化。真正苛求這種排版細節的時候都是由編輯、美編、平面設計師、字體排印師之類的專業人士來調整,就像中文編輯區分「的地得」一樣。

如果經常需要這兩個 dash,大概只好找一些輸入法什麼的了,我不太了解。但用中文輸入法輸入常見的中文破折號字元「——」來得到 em dash 確實是中文用戶常用的手段,因為這個中文破折號確實就是一對 em dash 字元。

有些 Windows 的專業字處理軟體中(如 @Lawrence Li 說的 Word)會自動把一對 hyphen 轉換成 em dash。

在 Mac OS X 里,如另外幾位所說。

在 iOS 里,長按 hyphen 鍵會出現 hyphen 和 em dash 的選擇菜單。但 en dash 沒有。


不用這麼麻煩啊 直接打英文不空格連打兩個小杠"--"不空格直接再打英文 就自動連成dash了


word的自動轉換:

en dash:(word-space-hyphen-space-word)

em dash:(word-hyphen-hyphen-word)


打開中文輸入法 輸入 shift + - (_) 就會變成 —— (2 個 mdash)

然後 backspace — 就這樣了


看這裡科學網—英文破折號、連接號、連字元、負號的區別,注意事項和輸入方法


我就是那個一直alt+0151的人。。然而今天有個母語者把我的 — 改成了 — (在這裡好像看不出來,但放在word里我打的的em dash顯然比對方的要高一點)他那個到底怎麼打出來的,百思不得其解

後來解決了,忘記說,是因為我之前沒注意用中文模式下打的em dash…(掩面)換回英文模式就對了


在MS Word里,空一格,打兩個減號,不空格直接打字,兩個減號會自動變成破折號。


但是自動變成的並不是文案中常見的破折號呀,試比較蘋果官方文案中的破折號和直接在Office Word中打出的效果:

原文

The new Breathe app helps you stay healthy by taking a moment for yourself every day. And messages are more expressive and delightful. It』s the world』s most loved smartwatch — now with even more to love.

雙輸入"--",自動輸出的效果

A is the most loved B – now with even more to love

所以我也想問,蘋果文案中的破折號是怎麼打出來的,Mac環境下。


推薦閱讀:

兩個標點符號連用是否符合規範?
中文是唯一在符號形態上區分頓號與逗號的書寫系統(族)嗎?
中文排版中,斜線(分隔號,slash)怎樣使用為宜?
為什麼雜誌上的小段介紹文字末尾沒有句號?
全形句號「。」是一個醜陋的標點嗎?為什麼?

TAG:標點符號 | 字體排印 | 破折號 |