當一個人說 I Will Fix You,我怎麼區分他是想牢記我還是他想修理我。。?

來自Coldplay。。

同理,viva la vida里sweep the street i used to own。。。怎麼區分是掃視大街還是掃大街。。。

by the way。。fall in love with Coldplay!


我認同 @Von Don對「fix you」的解釋。

這裡的「fix」其實就是「修理」的比喻義,只不過英語中取的是「修好」的意思,而漢語中「修理你」取的是「修理的過程讓你痛苦」的含義。

但對於「sweep the streets」,我有不同的見解。

我覺得在這裡,這個句子就是「掃大街」的意思。

這是因為,sweep當「掃視」講的時候,可以有如下兩種用法:

  1. My eyes sweep the streets.(主語是眼睛,賓語是地點)
  2. I sweep my eyes across the streets.(主語是人,賓語是眼睛,地點只能作狀語)

但直接說「I sweep the streets」,則不會是「我掃視街道」的含義。

有人也做出了類似的理解(http://genius.com/1051149):

Now the former king is at the bottom of the totem pole, and therefore does the job of an average citizen.

認為這句話表現的是目前主人公角色的卑微,與之前的榮耀形成對比。


贊同Von Don的看法,英語里context確實很重要。

首先回答題主對於fix you的疑惑,在這首歌里,fix有點類似於大家口頭喜歡說的get oneself together,也就是讓某人開心/振作起來這種意思。

我們看這裡的context:

Lights will guide you home

And ignite your bones

I will try to fix you

這裡前兩句是講我們的囧丁想要有燈光來指引「你」回家,點燃(溫暖)「你」的骨肉,並且還想要fix you,這裡fix you明顯就指的是安慰「你」,讓「你」開心起來的意思。

然後題主繼續問了,那麼fix you會不會表現出「修理你」的這種意思呢?一般情況下是不會的,因為在bing dictionary和urban dictionary上,fix you的含義都是安撫,安慰。一般只有Chinglish我們才會用fix you來表示修理你吧。

另外,在查詞典的時候,還發現了fix you的一些其他意向,供大家參考。

1.這裡的fix有點類似於cure。 eg.The doctor will fix you up.

2.有點類似於,幫你弄點兒什麼來,一般是吃的,喝的。 eg.I can fix you a cup of water.

就是這樣啦。第二個問題,關於viva la vida,最高票已經回答得很完整了。

(如有問題,歡迎指出。

8.14 評論指出fix有時候在口語里也做報復的意思。


fix you里的I will try to fix you,直接翻譯是「我會修好你」,具體意思是「我會安慰你使你不再傷心」。

證明在此:

http://www.justjared.com/2015/01/15/chris-martins-fix-you-was-written-for-gwyneth-paltrow-after-her-fathers-death/

viva la vida, @王贇 Maigo 是對的。

無論在英語還是漢語,語境(context)都是判斷詞義的主要標準。


好好學英文...真的...


怒答

在外國人看來,I will fix you,根本沒有修理我一頓的意思(可以用I will teach you a lesson),也很少有為牢記,fix有修理物品的意思,就不說了

說2個地道的,

1.fix 結紮 一般指給狗貓結紮,I had my dog fixed(我把我的狗給結紮了)

2.fix 提供毒品 ,can you fix me up?(你能買點葯給我嗑嗑嗎?)

一定地道,牢記 個人認為用remember就行

歐美沒有掃大街這個說法,所以自然是掃視著以前屬於我的大街


聯繫上下文或語境,如果沒有列出上下文或沒有語境,你就要保留理解。過度忽視上下文是思維缺陷。


作為同樣是fall在cp所有歌曲中的同道中人

我的解釋是-

i will fix you -我將試著治癒你

sweep the street - (輕蔑地)掃視我曾擁有的街道(城池)

顯然也足以體現出落魄後的心態,但B格不減的氣魄

:)

歡迎更多更多更多的人加入coldplay所有歌詞的討論中

今天在初秋的街頭、暖暖的陽光和涼爽的風、一邊走一邊低聲吟唱著

dont u shi~verrrrrr ah ah

哈。


推薦閱讀:

有哪些好看的英文商業雜誌推薦?理由是什麼?
如何訓練英語的口音,說出比較好聽的英語?
中文裡的「關係」一詞如何用英語準確描述?

TAG:音樂 | 英語翻譯 | 英語 | Coldplay |