英劇《隊列之末》這一名字是什麼意思?有什麼出處么?
作者寫的這部書一共四冊《Some Do Not》《No More Parades》《A Man Should Stand Up》《The Last Post》,Ford去世後集成了《Parade"s End》出版。全書從愛德華時代一直寫到一戰後,書中主角Tietjens是英國最後一名紳士,他相信有種東西叫Parade,可以解釋為:應有的光榮,得體。一戰以前的戰爭,從這部書的觀點來看,是有正義可言的,君王之間的戰爭,是人與人刀刃相見決鬥,而不是人在殺人機器面前的無能為力。但一戰標誌著,從此再無義戰,只有屠殺。
就像《戰馬》中一樣,英軍們帶著驕傲上陣,身後是英國最後的詩意田園,面前卻是機關槍、大炮、榴彈。主人公tietjens看到了祖國的衰落,這場戰爭,他們既不適合贏,也不適合輸,參戰本身就是恥辱。
書中有一段這樣描寫:英國的某個駐軍基地被德國人轟炸,他們被可以榮耀的犧牲,但這樣的死法,他們毫無歡愉、毫無驕傲,毫無Parade,只有緊鎖的眉頭……大英帝國已經在腐爛,尚留的那張貌似華美的皮,所謂的Parade,在戰爭中空無一用,而且顯得很荒唐可悲。我渣翻過一段:「在戰爭剛開始時,」Tietjens說:「我曾去過陸軍部,我在一個房間里發現一個傢伙……你猜他在幹什麼?你猜他該死的正在幹什麼?他正在為一個炊事營的解散設計一場儀式。至少,你可以說我們也不是什麼準備都沒有嘛……總之,這場秀預計是這樣收尾的:參謀官先讓隊伍稍息,接著樂隊將演奏《希望與榮耀之地》,然後參謀官要說"從此之後再無集合檢閱"之類的話?……於是將再也不會有了,再也不會有了,再也他媽的不會有了……再也不會有希望了,再也不會有榮耀了,於你於我都不會再有了。於這個國家……於這個世界……我猜……都不再有了……都沒了……完蛋了!不再有什麼是值得炫耀檢閱的了!總之,真正的parade不會再有了。古典時代徹底的終結了。
轉一篇:
很多人覺得這個劇名不好翻譯,Parade』s End,關鍵在於這個parade是一個多義詞,不論是巡遊隊伍的末端,慶典之後,還是所謂榮譽的終結,秩序的崩潰,繁華盡處,其實都顯得有些片面且單薄。反而直譯的名字「隊列之末」可能更好一些,筆者把它理解為一種比喻的修辭手法,此「隊列(parade)」代指的其實是時代,所謂站在隊列之末實為站在時代的末端,主人公T就是站在時代末端守護18世紀的時代精神和靈魂信仰的最後一個人,他用傳統道德與新的不盡完善的歷史趨勢和時代潮流相對抗,最終被打擊和淹沒,成為那個時代的悲劇英雄。(沒錯,劇中雖然T和V在一起了,但仍然是悲劇,見下文詳述)劇中的主題升華了就是一戰為當時的英國社會和人的心理狀態和價值觀念所帶來的變化。通過小人物的情感故事來闡釋在20世紀初期大英帝國遭受一戰刺激後深刻的社會變革——傳統的騎士精神和倫理道德的崩塌,由於社會流動而帶來的新舊貴族的興亡交替與對抗,對新舊時代精神的質疑與思考。(舊事物就一定十惡不赦必須被打倒?新事物就一定正確而沒有缺陷?筆者認為編劇的思維是批判性的,主人公T秉持的舊道德在劇中表現出了其可貴之處)這僅僅是針對劇中情節得出的總結,而原著則在此基礎上更多了對於人性的拷問,比劇更深刻。(如原著中T和V婚後「貧賤夫妻百事衰」的悲劇結局,給福德大人鞠躬,果然名著都不是蓋的)劇中讓我印象最深刻,覺得最能體現「時代末端」這一特點的是第二集T和V最後的「爐邊談話」,T告訴V他要參軍,因為曾經是秩序的基石的英國已經被如豬食槽般的保守主義所殘害,而V問T,「那麼你的保守主義是什麼?」T不假思索地回答她:「責任,對上對下的責任,節儉守信,尊重傳統,看顧民眾,即使窮困也不應放棄的責任。」這一段話很好的在政治層面上詮釋了主人公所堅持的18世紀的騎士精神,即處在傳統的等級社會中的上層貴族的責任和榮譽感,道德觀,使命感。之後T接著說:「如果英國置身事外,那麼我自己也會挺身而出,為法國而戰。為農業向工業宣戰,為18世紀向20世紀宣戰……」這句話一出來,劇中主人公T的保守主義被展現到高潮和極致,之後他還賭氣地對V說「本以為你能明白」,而V也確實是懂得的,(心疼這一對心靈神交的感情)她說:「你把自己想像得天真的像個孩子,即使在18世紀你也會這麼想。」然後我們的天才主人公T就被V激怒了,戲劇性地掉進了V無意之間的陷阱,T回答說:「那是當然,在那個時代我會是對的」,然後V就笑了。這裡的T傻得可愛,他聰明一世,怎麼就在自己愛慕的小妮子V面前表現的像個笨笨的壞脾氣小孩呢?(或許他只有在她面前才最真性情,嗯,子夜,大霧,莎翁的詩,唱歌,未盡之吻神馬的……此人已瘋,拖走……)等他回過神來發現自己說錯了也略顯尷尬地笑起來,V已經笑得特別開心了。他這句話錯在,他忽略了所謂「傳統與過去」這一意義的相對性。對於20世紀來說,18世紀是傳統和過去,但對於18世紀本身來說,那些正是流行和當下。所以像T這樣的保守主義者,到了18世紀就會變成堅守16世紀傳統的人,這樣的人在18世紀仍然是站在時代末端的不合群的人,因此V才會說T即使在18世紀仍舊是錯誤的並非正確的。所以T才會讚賞地說「你確實能讓人靜下心來思考。」(唉,再嘆一下這倆人隱忍的感情)T問V:「你還記得我們三年前的霧中之旅嗎?你說我是固守舊觀念的鄉紳,對於國家興亡的大事不會插手,只會站在旁邊說一句『我就說會這樣吧』。我已經不是那時的我了。」而V卻回答他:「是的,我還說你應該呆在博物館裡……」,這裡T的意思是說自己不是V說的那種『I told you so』然後事不關己的鄉紳,自己一定會去參軍。也就是說,T認為自己不再是V說的那種保守主義的人,參軍必然改變自己,即使這種改變是被動的。(他不會調整自己以適應新時代,但T對於這種被動的改變卻是主動接受的態度,因為他不是完全否定新時代,比如暗中幫助V所代表的婦女參政論者)然後他接著V鼓勵自己衝破桎梏的話無奈地說:「……現在成了一個壞與更壞之間的選擇,沒有什麼值得活著的了,你知道的,我渴望的無法得到,我堅信的已經崩塌」,(某隻認為這是T全劇最悲情的台詞,當然S的是著名的「You forgave me without mercy」,V最悲情的是「Why didn』t you kiss me then?」……快把亂入的某隻拖走!思維混亂神馬的……)然後V告訴他你一定有somethingto live for,T反問「What』s that?」(T你夠了,你真的夠了,明明心裡什麼都知道,然後面子上還裝作不懂來哄騙純情小V,小V成功被T誘拐)V想到了他們霧中未完成的吻,這裡真心覺得編劇狗血了,明明是在講信仰追求和人生意義,偏偏要拐到愛情上來,力度不夠。(愛情不是人生意義的全部啊,編劇大人)
其實我更願意把V看成是T的一種精神追求和精神支撐,而且這種精神上的相關性無關風月與愛情。在T的眼裡,V是一個漂亮健康,活潑明快的女孩子,她懂拉丁文和莎翁的羅密歐與朱麗葉,有古典學修養,但又是一個年輕的善於思考的婦女參政論者,(對比砍名畫《鏡中的維納斯》的激進主義者Mary)傳統性與現代性的精華在她的身上結合地自然而巧妙,是T認為的亂世中的美神,一種古典與現代的完美結合體。這種結合即符合了T一貫堅持的保守主義原則,又滿足了他對於新生事物的所有期許與幻想。對於這樣美好的V,T從心底里是敬重而欣賞的,但是當他發現自己可以和這樣美好的V心靈相通的時候,他無法自拔深深迷戀上了她,他愛上了她。如果說這倆人「霧中之旅」時第一次相互了解,彼此的敬重和欣賞多於愛戀,(即respect and appreciate)產生了若有若無的朦朧感覺,那麼「爐邊談話」之後就彼此確定了心意,是他們對彼此情感的分水嶺。這也是為什麼最後V會問T:「Why didn』t you kiss me then?」的原因,可是悲劇的T只能默默走掉,無言以對。如果不愛可以拒絕,可以解釋,但恰恰是因為愛了,礙於世俗禮教和T自身的處世原則又無法言說,這無言轉身正是愛的證明。(話說這兩隻好苦逼……參見T之後第一次回來在V家碰到V時倆人尷尬到要死的見面)T天真而近乎完美主義地認為新事物應該是和V一樣穩定,平和,美好,符合道德,而並非激進,暴力與野蠻,所以他才會在第二次上戰場前和哥哥Mark一起去拿調令的時候說:「戰爭使得文明被野蠻征服了」。所以這最後一個守護傳統與文明的紳士也成為了最悲情的英雄。PARADE"S END 字面上的意思就是閱兵結束,在劇集里的意思可以引申為戰爭(一戰)結束,也是英國紳士時代的終結,騎士精神的終結。 出處當然就是同名原著。
豆瓣上很多人覺得 榮譽的終結 這翻譯更貼切
劇透預警應該在劇里有幾層
最顯而易見的是一戰的結束 parade(戰爭)"s end
劇里還有一次提到過parade就是在Tiejents的支票被銀行家拒收,破產的時候,Tiejents自己說這是他的"parade"s end"最後就是結局,Tiejents離婚,也是在某種程度上打破了他自己的道德準則(parade),毀了他妻子的名譽(parade)。推薦閱讀:
※如何評價英劇《名姝》(Harlots)?
※迷你劇《名姝》都有哪些有趣的小細節?
※怎樣看待《名姝》里露西這個角色?
TAG:英劇 |
