標籤:

「丟」在廣東話中是什麼意思?


即屌,廣東話粗口中最常使用及常見的五個字之一。

讀音diu2,俗寫為「門」字裡加個「小」字。

可視之與普通話中的「鳥」、「操」及「幹」字共通。不過,此字在部份地區不被視為粗口,如台灣地區,「屌」被視為語氣助詞或形容詞,解作「厲害」、「勁」的意思,但較為粗俗,不宜隨便使用。而當作為粗口時,則解成下列意思:

  • 名詞,「陽具」的意思;
  • 動詞,指「用陰莖插入」這個動作,屬於由擁有陰莖者(假陽具亦可)為主導的用字,亦可作為性交的有條件代詞,原因是此字帶有貶性,含有不尊重對方、貶低對方的意味,故絕不適用於與自己感情深厚的對象之上,包括妻子或親密女友;
    • 由此衍生出另一種性質,用來侮辱他人,不論同性異性均可,此刻此字帶有強烈侮辱性;
    • 除上述外,亦衍生出另一種性質,意義與「批評」差不多,不過與「批評」一詞相比就較為嚴重得多。
  • 語氣助詞,多以單字出現,用於加強語氣,包括慨嘆、讚嘆或驚嘆。

例句:

  • 屄」-作動詞,用陰莖插入陰道裡,泛指男對女的性行為,算是「性交」較粗鄙的代詞。「屄」字用作名詞,比喻女性。
  • 「條女一路一路笑!」(那女生一邊被抽插一邊笑!)-作動詞用,即「性交」。
  • 「嘩!!失驚無神大叫想嚇死人咩!」(噢!幹!全無先兆的大叫想把人嚇死嗎?)-用作語氣助詞,無意思,加強表達當時的心態。
  • !有無搞錯!」(操!有沒有弄錯!)-作語氣助詞,表達對人或物不滿時的感嘆。
  • 你老母!」(我操你媽!)-動詞,表示要「與你母親性交」,有嚴重侮辱他人的成份。
  • 「又要睇又要。」(又要看,但又要批評)-作動詞用,但這時「屌」已經不只是侮辱的含意,還借代為「批評」的意思。
  • 「百成材」(在一片批評聲中終成為人中之傑)-作動詞,此「屌」可視為「批評」的意思。

資料來源:

http://evchk.wikia.com/wiki/%E5%BB%A3%E6%9D%B1%E7%B2%97%E5%8F%A3%E4%BA%94%E5%A4%A7%E5%AD%97


粗口

相當於普通話里的cao


這不叫「丟」,只是為了讓普通話讀起來更像廣東話的那個字而聲形過來的。

1、在廣東話里,人們說這個字是很多時候是表示粗口,是罵人的話。

2、這個字也經常用來抒發情感所用,在和一大堆好友死黨聊天時,經常會不經意透露出該字,也是為了強調自己所說的話讓別人注意,就好像普通話中朋友之間開口就「卧槽」一樣。經常我和朋友之間也是這樣,有時說話說到氣憤處就不經意流露改字。

3、口頭禪。在我身邊見到很多人,開口說話必先爆一句粗口,把這不好的東西變成了自己的口頭禪,就好像「挑那星」一樣,都是不好的口頭禪。


丟就是屌 也就是普通話中「操」的意思 是由粵語翻譯成普通話而得的像音字

分享個笑話

翻譯成普通話就是 警察先生啊 那邊好恐怖啊 操(丟)你媽 的有個傻逼拿著支AK一通亂射 然後那個傻逼扔了個手榴彈出來 boom的一聲 街上一堆人被炸死了

還是粵語讀著好笑


díu是什麼,是一種態度,是一種感情,它和cào不同,cào太硬了,一出口就要和人干仗,díu就比較溫和一些,這是老廣們對於情感的宣洩,是新廣們對於南粵大地的情懷,而且當你說出這個字的時候,尾音一定要拖得很長díuuuuuuuuuuuuuuu:這樣不僅能豐富地表現你內心最深處操蛋的感情,而且可以也不像cào那麼硬,很容易引起火花。

當你去打球,手感不好,打鐵了一波,你可以díu

當你去食堂吃飯,在菜裡面吃出了一條菜青蟲,你可以díu

當你成績考的不太如意的時候,你可以díu

反正就是當你覺得自己很是心裡堵著,操蛋事情一件接著一件的時候,不妨學著老廣們,來一聲長長的díu,不僅讓你全身舒暢,彷彿打通了任督二脈,而且愉悅之情不可言語,天下之大,還有什麼煩心事是不能解決的呢。


正確 說法是 屌


「丟嗨勾卵戳」合稱粵語粗話中五大精華。


客家話用法相同,班裡的壞男孩被老師罵了批評了會說

「又被老師叼了」

罵人的時候會說

「叼你媽」


《雛妓》裡面有這一段,

"丟,丟,丟,丟啊,你不是要丟嗎,你丟啊!!"

字幕里,"丟"等於"做",所以應該有"草"(重音,動詞)的意思。

^_^


請問 叼t 又是什麼意思啊?


多語境中的語氣助詞

最普通的含義是 cao 比如 我丟~

延伸一下 可以表示褒義「牛」 比如 你好丟喔~

可以表示貶義「賤」 那個人很丟~

還可以是動詞 cao 比如 丟你啊~

最後補充一個 dota 6.73中的新英雄軍團指揮官的一個招式 「丟」就是與指定英雄決鬥


操~~


丟是名詞,指男性陽具。

口頭上一般為名詞作動詞的表達,即用陽具去做某事,如,丟你媽


不太認同其它答案,我認為「丟」與「屌」、「叼」不同,更應該理解為普通話中的「卧槽」,而不是「操」,帶有開玩笑的成份。


推薦閱讀:

為什麼英文里「Tool」可以作為罵人話?
北京話的「丫」是什麼意思?
從中國一些經典正反雙面俗語中(如「善有善報惡有惡報」與「人善被人欺馬善被人騎」)可以看出國人什麼樣的心理或性格?
上海話「冊那」的來源是什麼?

TAG:俗語 |