「裝B」用英語怎麼說?


Install B.


poser

phony


poser有裝逼的人的意思,要是說某人裝逼一般說u r such a poser


有些詞,其實可以意譯的,比方說「裝逼」,英文最好翻譯成:

fuxk oneself

對不起,信達雅我做到了,但是乍一看有點駭人。

那麼再加幾個例句justify一下這個翻譯吧:

1.

例句:呵呵,裝逼吧你就。

翻譯:lol, go fuxk yourself.

2.

例句:這個孫子又裝逼!

翻譯:My son fuxk himself again!

3.

例句:你這的逼裝的我給滿分!(信達雅的典範,翻譯高難度句式)

翻譯:You fuxk yourself perfectly!

獻醜。


pretentious

另外一種說法是 sb. is a phony。


ostentatious


這是個歷史悠久的問題,我記得自己在7年前讀大學時就在問一個在美國多年的朋友,「裝逼英語怎麼說?」她回了我一句「你先講一講,裝逼的中文是什麼意思?」我當時有點語塞。

仔細想一想,裝逼的內涵真是太廣了,其實之前曾經有不少關於裝逼的回答,今天我就取其精華加上自己的一些補充,再梳理一遍。


「xx的英文怎麼說」這種問題,首先要想這個詞的中文到底是什麼意思。

裝逼,大致上可以有如下幾層意思:

  1. 以賣弄、做作獲取虛榮心的自我滿足甚至欺騙性質的行為,向別人表現出自己所不具備的氣質。
  2. 裝腔作勢,舉止腔調做作、不自然(為了獲取注意力)
  3. 炫耀

後文將依據上述三層含義講述對應的英文表達,其實在後文的敘述過程中發現,其實上述第1、2項意思是有重疊的。


1. Fronting

這個此在之前關於「裝逼」的回答中,我似乎沒有見到過,因此有必要在此強調一下。先來看一下這個詞再Urban dictionary上的解釋:

圖中的文字是:Acting like you are more, or you have more than what really exists. 表現得很厲害,但實際上並不具備相應素質。

"Fronting"為動名詞,指「裝bī的行為」,顯然front就是相應的動詞了。

Front最為大家熟知的是其名詞意思「前面」,以及片語「in front of」。從這個基本的名詞意思「前面」,可以引申為一個人的「門面」,即別人看到的他/她的樣子,一副裝出來的軀殼,而真實的樣子則隱藏其後。最終,發展出「裝bī」的動詞意思。

Examples:

  • Stop fronting and just be yourself!不要再裝逼了,做自己好嗎!

2. Poser

One who pretends to be someone who"s not, mostly trying to blend into a group. 裝作別人的人,多是為了融入某個群體。

pose作為動詞,本意是「矯揉造作;佯裝」,所以「poser」便是做出這種行為的人。

"Poser"早來自於搖滾圈,畢竟該圈內人會是一種很cool的存在,因此有些並非朋克、金屬粉絲的人,裝作很懂的樣子,扮成圈內人(而實際上明眼人都能看出來他們是在裝逼)。不僅「poser」,「fronting」一詞早先也是類似的情況。隨著詞語的傳播,不斷賦予了新的內涵,也就不僅限於搖滾圈了。

如何裝逼裝成一個black metal的資深愛好者?


以上兩個表達多是表達「裝成牛逼的樣子」,也就是文章開頭中,中文含義的第1項(以賣弄、做作獲取虛榮心的自我滿足甚至欺騙性質的行為,向別人表現出自己所不具備的氣質。)。

下面講一講對於中文含義第2項「裝腔作勢;舉止腔調做作、不自然(為了獲取注意力)」的這種裝逼形式,英文是什麼。

3. Pretentious

Claiming that or behaving as if one is important or deserving of merit when such is not the case. 宣稱或表現自己很厲害的樣子,然而這並不是事實;裝腔作勢。

此為形容詞,來自於pretend,即假裝,名詞形式為Pretention。

比別人都牛逼的缺點就是,人們傾向於認為你特裝逼。


4. Affectation

If you say that someone"s attitude or behaviour is an affectation, you disapprove of the fact that it is not genuine or natural, but is intended to impress other people. 矯揉造作,通過不真實不自然的舉止言語來獲取關注。

注意,這個詞要和Affection區分!

  • Affection,n. 喜愛,感情

Example:

I wore sunglasses all the time and people thought it was an affectation. 我總是帶太陽眼鏡,但是人們卻認為我在裝逼。


最後,來看一看「炫耀」這種裝逼形式。

  • Show off
  • flaunt
  • Ostentate

以上均為動詞性質。其中ostentate的形容詞形式較為常用:

5. Ostentatious

If you describe someone as ostentatious, you disapprove of them because they want to impress people with their wealth or importance.指人炫富或炫耀自己很牛逼。

用幾張圖片感受下:

三個包包上面分別寫著:看看我這個超級炫富購物袋;顯然我在巨貴的店子購物;我打賭你買不起這個。


【總結】

  1. 以賣弄、做作獲取虛榮心的自我滿足甚至欺騙性質的行為,向別人表現出自己所不具備的氣質。→Fronting(動名詞);Poser(名詞)
  2. 裝腔作勢,舉止腔調做作、不自然(為了獲取注意力)→Pretentious(形容詞);affectation(名詞)
  3. 炫耀→Show off(動詞短語);flaunt(動詞);ostentatious(形容詞)

【END】


更多有趣地道表達及英文知識,歡迎通過一下途徑進行拓展閱讀

搜索關注公眾號:每日英語俚語

公眾號文章:

  • 我一個奔三的人,怎麼可以看動畫片學英語?!
  • 赫敏的頭髮是棕色,這是導演精心安排的...
  • 如何和美國人聊"因果報應"?


I think "show off"would be the best answer.


Drunbility.


學術辭彙:performativity


我一直拿"Act like an asshole"當裝逼用,不知道大家怎麼想。

另:我給那個Install B的跪著怒贊了。


美國人喜歡說don"t be a dick或者don"t be smart with me


preen |pri?n|

verb [ no obj. ]

(of a bird) tidy and clean its feathers with its beak: reed buntings preened at the pool"s edge | [ with obj. ] : the pigeon preened her feathers.

? (also preen oneself) (of a person) devote effort to making oneself look attractive and then admire one"s appearance: adolescents preening in their bedroom mirrors.

? (preen oneself) congratulate or pride oneself: he"s busy preening himself on acquiring such a pretty girlfriend.


zhuanbility


可以說smartass嗎


smug比較合適吧。。


step


Simply [show off]


我是這麼給我的老外翻譯女同事解釋裝逼這個詞的。。

裝逼可以用來表示 Pretend to be XX

裝嘛 pretend.

逼嘛 Be....

XX部分可以用clever, rich, cute 等等代替。。

HOHO。。。一桌子淫笑著等我解釋啥是逼呀的墳蛋們。你們失望了吧。


put B into the box


推薦閱讀:

英文中罵人的辭彙各自對應的中文意義?
英語里有沒有什麼直譯起來很無厘頭的短語?類似咱們的「跪下叫爸爸」「日了狗了」之類的?
「屌絲」對應的英文是什麼?
「丟」在廣東話中是什麼意思?

TAG:俗語 | 網路語言 |