南京方言詞中有哪些有趣的故事或歷史淵源?


「來斯」是漢語「來事」的淮語音變,很多方言區都會夸人「來事」、「會來事」,來表達對方厲害、辦事能力強,尤其是淮語區,西到合肥、北到鹽城都這麼說,並非南京特色。這跟英語的nice沒有絲毫關係,是根正苗紅的漢語,明清小說中經常使用。至於為什麼會把「來事」讀成「nice」,是因為n、l不分。。

「小潘西」是蘇北方言「小把戲」的變種,原意指小朋友,近代才演化成南京俚語「攀西」,指漂亮女孩兒,且屬於體面人都不會說的那種粗俗黑話。不信的話你可以去問你六七十歲的奶奶,問她年輕的時候是不是「攀西」,你看她可撕你嘴。這一辭彙跟《詩經》「美目盼兮。」沒有任何關係。還有人說是英語「pussy」,更是無稽之談。

南京話是淮語(江淮方言、江北話)的一部分,很多辭彙諸如「來事」、「把戲」,都是跟皖中、蘇北的淮語區共用的。牽強附會成什麼「英語外來語」、「詩經」真的挺噁心的。

對自己的母語是有多大的文化自卑,才會想出附會「外來語」這種辦法來拔高自己?南京話以及整個江淮方言,本身就是最優雅且富有文化底蘊的方言之一,不需要任何人來強行附會古詩和外語。

北京、天津、上海、大連等方言中出現一些外來語,是因為這些地方曾經存在外國人大量滯留的租界地、居留地,或者乾脆曾是外國的殖民地,難道說南京也讓你們租借出去了?還是說南京被你們割讓給誰當殖民地了?


屌的一B已經被很多南京年輕一代換成了:屌的一米………


以前看的一個段子,侵刪...

大學老師是南京人,一次給學生介紹南京,說南京古稱「石頭城」,是一座「依壁雕鑿」的城市,引得同學們無限遐想,後來得知真相的同學們...


推薦閱讀:

你有哪些關於南京話的有趣記憶?
為什麼有些南京人會覺得南京話不好聽?
為什麼杭州一帶會管「睡著了」或者「已經做夢了」叫做「去了蘇州」?
為什麼南通北部地區方言如海安話或是如皋話在外地人聽來像日語?
「福特」、「喬治」、「彭斯」等音譯根據的是方言發音(如吳語),還是根據中古漢語發音?

TAG:歷史 | 方言 | 南京話 | 江淮官話 |