為什麼dry的比較級是drier,而shy的比較級是shyer?

同理,為什麼最高級是driest和shyest

(來自百度翻譯)

以上是我在百度翻譯查的。可以看到shy的比較級是shyer,而dry給出了dryer和drier。

然而我查了一下詞典,發現dry在詞典上面的比較級只有drier(最高級也只有driest),shy的比較級只有shyer(最高級shyest)。(牛津英漢高階詞典)

dry

shy

感覺很奇怪,於是去問了老師為什麼,老師說她不知道,讓我自己下來查一下。然後我去查了度娘...

(貼吧)

(作業幫)

然而感覺回答都模稜兩可。

所以,為什麼都是輔音字母+y結尾(而且尾音都是 [a?],它們的比較級(最高級)變化方式不一樣呢?

emmm...還是我弄錯了?


謝邀。

這裡就要注意了,英語是一門語言,而不是像數學一樣嚴格推導的定律。語言會由於當代人講話的習慣、社會風俗等隨時代的變化而逐漸演化,說到底是一種交流的工具。

感覺題主貌似是中學生,在中學階段是以學習語法,擴充辭彙量為主,學校會要求背很多規則定律。

對於編寫你的教材的人(上課的老師)而言,他的目的並不是為了推導公式,而只是為了幫助你(初學者)在短時間內記憶更多的辭彙的一種捷徑。像你提出來的改y為i加er,它雖然不適應於所有的單詞(比如你提出來的shy)但是卻適應大部分類似的單詞,用這種方法記單詞能提高你短時間內擴充辭彙量的效率。

但是你不是編寫教材的人,你是學習英語的人,你的目的應該是儘可能地記住英語單詞的真實用法,在此之外所有的捷徑都是建立在尊重事實的前提上的,所以你必須記住shy的比較級是shyer。

因此,你學英語的目的和編教材(老師)的目的本質來說並不相同,請根據自己的立場來選擇自己應該採取的方式,還望辯證性地看待這個問題,不要本末倒置走火入魔。

Best Wishes)


dry 和 shy 的比較級,屬於規則的邊緣情況。「以 -y 結尾的詞接 -er 時,y 要變為 i 」這條規則,主要是為 -y 發 [?] 音的情況設計的。dry、shy 這兩個詞,表面上符合規則,但實際上並不符合規則的初衷,所以人們在實際使用中就會無所適從、左右搖擺,出現 dryer / shyer vs drier / shier 兩種拼法,甚至還有人乾脆迴避 y 是否要變 i 的問題,使用 more dry / more shy 這樣的第三種用法。

這樣的多種用法可能長期共存,也可能隨著時間的推移,收斂到某一種用法上。一般來說,越是常用的詞,人們就會越快地達成共識。但 dry 和 shy 這兩個詞的使用頻率都不是那麼高,所以現在還沒有確定的結論。

在 google n-gram viewer 上可以查看不同的用法在不同的年代的使用頻率:

可以看到 dry 的比較級中,more dry 一直很少有人使用(但不是完全沒有),drier 曾經是最常見的拼法,但 1970 年代之後 dryer 佔了上風(但這裡還要考慮到 drier / dryer 當名詞講的情況);在 shy 的比較級中,shyer 一直是最常見的拼法,但並不比另外兩者多很多;shier 和 more shy 的使用頻率也在 1970 年左右發生了交換。

所以,dry 和 shy 的三種比較級並沒有截然的對錯之分。但在實際中,最好是使用在當代使用頻率最高的那一種。


stackexchange上有人問過,實際上都可以接受,確實shyer和shyest作為例外比較常見,記住就可以了。


dryer是烘乾機

shyer這個詞真的很少很少用到,不論口語還是書面表達


因為dryer是個物品(名詞)?


害怕.jpg

我建議你邀請專研英語的人士回答問題。

我學數學的,邀請我沒什麼用。


瀉藥,沒有那麼為什麼,英語從希臘拉丁羅馬各種言語演化過來的,借鑒各種詞根,沒有絕對語法,習慣成自然。不要用漢語思維理解英語語法。


推薦閱讀:

會一口流利的英語是一種什麼樣的體驗?
Baymax 有比「大白」更好的翻譯嗎?
在真實生活中做名 「翻譯官」是種怎樣的體驗?
四級成績371,想用2個月再衝刺12月四級考試,背單詞、四級寫作、聽力、閱讀理解、英語翻譯哪個提分快?
英語專業是不是很雞肋的專業?

TAG:英語 | 英語學習 | 英語語法 |