「收到請回復」在英文中有專門的短語嗎?

好像看到過


Your prompt response will be highly (或 truly) appreciated.

或 I thank you in advance for your prompt response.


R.S.V.P.

=Répondez s"il vous pla?t.

=Reply, if you please.

——————————————————————————————————————————

注有R.S.V.P.的,無論出席與否,均應迅速答覆。

注有「Regrets only」(不能出席請復)字樣的,則不能出席時才回復,但也應及時回復。

注有「To remind」(備忘)字樣,只起提醒作用,可不必答覆。答覆對方,可打電話或復以便函。

引自百度百科。

感謝 @何其少同學的糾正,第二行 plait改為pla?t。

———————————————————————————————————————————

前段時間收到一封郵件里就是這麼寫的。

———————————————————————————————————————————

如果給中國人寫信,避免麻煩,還是按照其他答主說的那樣寫吧。

通俗易懂。


I look forward to hearing back from you at your earliest convenience.


RTA

reply to acknowledge


都是說 RSVP 現在


正規的英文邀請函,右下角的RSVP就是了。


一般郵件里如果希望對方收到後回復,英國人一般會寫:

Please kindly confirm receipt.


Plz make acknowledgement.


推薦閱讀:

英語基礎不好,如何學好商務英語?
英語口語到底如何提高?
如何學習商務英語,尤其是英語口語?
如何高效準備BEC 高級的考試?
怎麼開始備考BEC?

TAG:英語 | 英文寫作 | 英語辭彙 | 電子郵件 | 商務英語 |