這些英文縮寫應該怎麼念?

對於SQL、WIFI、ASAP、Mono這樣的英文縮寫,我聽到過不同的念法。這有沒有標準?

我能想到的有限,知友們有別的例子就加上吧。


SQL原本叫SEQUEL(Structured English Query Language),所以才把SQL這麼念。


英文的縮寫 (Abbreviations) 大致分為四種:

Shortenings 截短

比如 synchronization → sync ?si?k 和 weblog → blog,沒有人會念 S-Y-N-C 或者 B-L-O-G。

Contractions 收縮

比如 doctor → Dr. 和 cannot → can"t,前者仍然念 doctor,後者念出來就相當於 kant。

Initialisms 首字母結合

比如 United Nations → UN 和 compact disc → CD,因為縮寫沒辦法當成普通詞念出來,所以都按字母念 U-N 和 C-D。

Acronyms單詞縮合

比如 subscriber identification module → SIM 和 radio detection and ranging → radar,縮寫可以當成一個詞來念,甚至 radar 已經成了單獨的辭彙。

關於 Initialisms 和 Acronyms 的異同有很多不同意見,但總得來說,能連續起來的,都盡量不按字母來念,比如 JPEG (J-peg) 和 IEEE (I triple E)。

出自:英語四級六級辭彙

讀音參照 @Ivony ,差不多就是他說的那樣。


SQL兩種:

第一種就是直接念字母

另一種是sikul?sikwel?聽力渣不確定。

wi-fi = wai fai

ASAP

可以直接念全稱:as soon as posible

也可以按字母念。

Mono = mɑno?

mono原本就是個詞,所以可以直接讀。


ASAP也可以念eisap


聽了N個老外的演講,SQL都是直接拼出來,沒聽過自己造發音。


把SQL讀成sequel完全就是以訛傳訛,習慣推廣而已,實際上為了區分它的前身SEQUEL,官方是一直建議讀作S Q L的,但是還是抵不過廣大程序員/老師口口相傳,畢竟SQL讀起來比sequel拗口多了,就好像penguin發音比Benedict Cumberbatch複雜多了一個道理。(光速逃

這裡其實有個更現實原因:SEQUEL本是英國一家飛機製造商的註冊商標,為了避難混淆,IBM不得已改稱其為SQL。


ASAP在紙牌屋聽木下念過一次。你知道美國人說英語很快,一張嘴一句話就沒了,念這個ASAP一個一個字母的慢慢重讀 有種強調的意味。


補充一個

聽到過有人把SQL念成「色兒扣」的


sql 念 siqel ,這個單詞不是只有輔音么,補上母音就這麼念了。

wifi 念 why phi,你就記住那個歪的phi符號就記住了。


SQL: se(一聲)kou(輕聲)

WIFI:wai fai(一聲) 歪 父愛(連讀)

ASAP: ei sai pu 誒塞鋪

Mono: mo no

SQL 念 Se Kiu 很奇怪

WIFI 年 微飛 很奇怪

好難……


推薦閱讀:

Xcode 和 Eclipse,你更習慣哪一個?
對於一個從零開始學c語言的人來說,從開始學習到能自己開發APP軟體一般需要多久時間?
為什麼有的開發人員喜歡用低版本開發工具,甚至抵觸高版本的工具?
開發需要寫單元測試嗎?
在開發中,說下你奇葩的排錯思路,解決問題的巧妙方法?

TAG:程序員 | 軟體開發 | 編程 | 口語 | 英語縮寫 |