為什麼互聯網早期把「上網」叫做「衝浪」?

知道是翻譯來的,為什麼英文也要叫做 surfing the web ?


在可以查到的資料里,互聯網分享協議 Gopher 的發明者 Mark McCahill 是最早提出「上網衝浪」的人。

1992 年 2 月,Mark McCahill 曾經在 Usenet 討論組 alt.gopherView 裡面說過這樣一段話:「只要找到電話線,就可以通過 gopher 上網衝浪。」(surfing the internet with gopher from anywhere that you can find a phone jack.

Mark McCahill 使用「衝浪」這個詞的原因很有趣。因為他最喜歡的運動是海邊衝浪(windsurfing),所以「衝浪」是一個很容易想到的辭彙。而「頻道衝浪」(channel surfing)指的是在多個電視頻道之間快速跳轉,找好看的節目。所以自然而然就拓展到了「上網」這個同樣是在搜索信息的行為上。

所以,「衝浪」的重點是在網上尋找有用的信息,不是上網瞎晃悠打發時間。(這在本答案的最後一段中也會找到驗證。)

在公開媒體上,「衝浪」(Surfing)最早的出處,是一篇 1992 年 3 月完成的文章,叫做《上網衝浪》(Surfing the Internet)[注],作者是 Jean Armour Polly。1992 年 6 月,該文發表在期刊《威爾遜圖書館通訊》(Wilson Library Bulletin)上。

這篇文章是公眾互聯網歷史上最早的「科普讀物」之一,在當時廣為傳播,並讓「上網衝浪」成為約定俗成的短語。需要注意,Jean Armour Polly 說她在寫《衝浪互聯網》的時候,還沒用過 Usenet ,所以她和 Mark McCahill 算是「不謀而合」。

有趣的是,Jean Armour Polly 發明「衝浪」一詞的過程與蘋果有關。當時,她想要尋找一個聽起來有趣而且富有冒險精神的詞。正好她從「蘋果圖書館」(Apple Library)拿了一個滑鼠墊,上面畫著一波巨浪和一名衝浪愛好者,標語是「信息衝浪者」(Information Surfer)。於是,她自然而然地選用了「衝浪」這個詞。

至於「信息衝浪者」這個詞,則是出自未來學家 Paul Saffo 在 1989 年 7 月號的《Personal Computer》雜誌發表的一篇文章,他說「如果信息是一個即將吞噬我們的巨浪,那麼解決方法就是成為『信息衝浪者』——棄海量無效信息而立於浪潮之巔的人。」(If information is a wave about to engulf us, the solution is to become "information surfers" -- individuals who thrive in a world of hyperabundant information.

=============

註:

Surfing the Internet 1.0 http://netmom.com/images/stories/file/surfing_the_internet/surfing_the_internet.pdf

Surfing the Internet 2.0.2 http://netmom.com/images/stories/file/surfing_the_internet/Surfing_the_Internet%202_02.pdf


flypig對互聯網衝浪的歷史整理沒問題,但對「衝浪」這個詞的解釋多少有點偏差。早期互聯網沒有Google這樣的可以索引所有內容的搜索引擎,用戶訪問互聯網的方式,常常是跳躍式的,隨機的。Web的出現讓這種特點變得更加明顯,通過超鏈接,用戶從一個頁面跳到另一個頁面,行為模式很像衝浪。Surfing the Internet,Surfing the Web,翻譯成「上網衝浪」也不太好,更好的翻譯或許是「衝浪互聯網」、「衝浪Web」。衝浪互聯網的一個結果是——迷航,沖著沖著就找不到來時的路。


贊同@keso的觀點,網路早期時代別說百度了,連yahoo、google都還沒有的時候,瀏覽網站只能靠網站間互相推薦以及記域名了(所以當時搶注域名很重要,但相比現在我覺得大多數人應該是直接去百度搜索了,外加一堆新的後綴,域名長短和好記與否不是那麼重要了)。很多人上網就好像在一片沙漠或者是海洋中摸索一樣,所以很多上網有關的內容會用「海」或者相關內容來提及。

比如當時比ie更早的瀏覽器「網景」( Netscape,全稱是netscape navigator,網景領航員)的圖標就是一個舵輪。而Safari瀏覽器(就是蘋果的默認瀏覽器啦),就是一個指南針,都是有類似的含義。


因為internet的信息量灰常之大,相同於是海洋,在信息的海洋中遨遊是一件相當給力的事,可稱之「衝浪」,很貼切。


早期互聯網推廣不足,認知也很模糊,反映並不是很熱烈。衝浪是一項激情澎湃的運動,用這樣富有激情的「名詞」意在推廣和鼓勵大家使用互聯網,讓更多的人體味有種運動也叫衝浪,不在海灘上,就在你家中。(同時對於第一個答案的解釋也表示贊同)


費之後就可以在網上浪了


推薦閱讀:

英語,單詞結尾是ly的,怎麼發音?
豬豬女孩和豬精女孩用英語有什麼比較地道的表達?
boom shakalaka是什麼意思?出處是哪裡?
vice-versa的淵源?

TAG:互聯網 | 英語翻譯 | 英語 |