如何區分「裏」和「裡」字?

香港、台灣及海外華人社區的用法都是怎樣的?


「裏」和「裡」屬於異體字關係,兩者讀音和字義相同。

  • 傳統:「裏」是正體(規範字體),「裡」是異體或者俗體。

  • 目前:大陸、香港「裏」是正體(這裡不討論簡化字),「裡」是異體。台灣「裡」是正體,「裏」是異體。海外中文圈不清楚。

傳統將「裏」作為正體,是因為其符合小篆的字形,是小篆字形直接隸定的結果,於是也比較符合最初的造字原意。小篆中並無直接對應「裡」的字形。

比如:

  • 「裏」的金文為

  • 「裏」的小篆為

可見,都是「里」在「衣」中

當然,文字都是約定俗成的,左右結構的「裡」字形更平衡、筆劃更清晰,似乎也無不可。下面說說為何「裏」寫成「里在衣中」更符合造字原意。

和「衣」有關的字(以「衣」作為形旁)主要有「在衣中」「在衣旁」兩種。

  • 在「衣」中(上下包裹結構):

除了「裏」,還有

」:「口」在衣(孝服)中,意為披麻戴孝哭喪。

」:「中」在衣中,原意為貼身內衣,後引申為「衷心」、「衷腸」意。

」:「果」在衣中,意為用衣服包住果實,引申為包裹。

」:「冉」(棕毛)在衣服領口,意為「雨衣」,後這個意義寫成「蓑」。「冉」後來變形。

」:「叄」(各種雜物)、「土」、「艸」(草、幼苗)在衣中,原意為手捧穀物、雜物,解衣播種。中間部分後變形。

」:「口」(領口)在衣中,上「屮」表示懸掛,原意為長衣的圓領口。後「屮」和「衣」的上部粘連變形為「土」。

」:「毛」在衣中,原意為毛衣。因古人毛裘總是穿在最外面,故引申為「表面」意,和「裏」相對。後「衣」的上部和「毛」粘連變形。

可見,凡是「在衣中」,被「衣」上下包裹的字,都帶有「裡面」、「中間」的造字意義

  • 在「衣」旁(左右結構、或純上下結構):

這類字較多。比如「裙」、「衫」、「袍」、「被」、「補」、「初」、「裁」、「裝」,等等。

這類字的共同點是「衣」只是抽象地表示和衣服有關,並沒有強調在「裡面」、「中間」。

————————

題外話:

諸如「裏」和「裡」這種正體異體交換的例子還有一些。

比如「群」和「羣」,「峰」和「峯」。傳統也是「羣」、「峯」是正體,「群」、「峰」是異體/俗體,如今正好倒過來了,因為左右結構更加平衡。


裏、里、裡,如何分辨?

  • 「里」古時指居民居住的地方,附近的地方叫做「鄰里」,同時「里」也是距離單位,如「華里」(簡稱里),英里,公里。常用詞還有故里,鄉里。

  • 「裏」是指方位,和「外」相對,本指衣服被褥的內層。從字型也可以看出,上下結合是「衣」。和「裡邊」相對的詞是「外邊」。
  • 「裡」,是「裏」的俗字,意義相同。但,是俗字。

《說文解字.衣部》:「裏,衣內也。從衣里聲。良止切。」早期字書多作「裏」,《字彙補.衣部》:「裏,俗作裡」,

《字辨.體辨三》:「裏、裡,上列者為正。」

《彙音寶鑑.居上上聲》:「裏,內也,外之對也。裡,同上字。」此字從衣,里聲,寫法上「衣」在左旁,即為「裡」字,若「衣」之中含「里」,即成「裏」字。故今定「裏」為「裡」之異體。

而台灣教育部規定,「裡」才是「正體字」,而「裏」反倒成了「異體字」。


」 一田一土,田園耕種之地,居住之地,與內接近。但「里」應是指居住的一片區域,而「內」是指家中,進門為內

「內」(金文)

「里」(金文)

」 一衣包里

(衣,包住)(里,內部)

「裏」(金文)

圖片來源:Etymology


推薦閱讀:

以前「曼」的下面是「方」或「萬」嗎?為什麼現在變成「又」了?
「範」「范」「笵」有何區別?
「文字學方向」與「古文字學方向」,這兩個研究生方向有什麼區別?
「鬥」「鬪」「鬭」三字有何區別?
形聲字形旁表音嗎?

TAG:漢字 | 國字標準字體 | 文字學 | 異體字 | 香港標準字形 |