英語里「Japan」一詞是怎麼產生的?

日本音譯成英文應該是Nihon,Japan是一個日本人都發音不準的單詞。

為什麼英語里把日本叫作Japan


是這樣的,這個詞語其實是中文"Jih-pun"(即日本,我不知道這是哪套注音系統。但是這個詞在後來的威妥瑪拼音里是「Jih-pen」,可以窺見歐美人是如何發這兩個音的)變過去的。最開始是馬可波羅將此詞傳回,當時他寫的是「Chipangu」。1570年代在葡萄牙語變為「Japao」,在荷蘭語為"Japan".

Reference:

"Japan.", Online Etymology Dictionary. Online Etymology Dictionary, 08 October 2015. Web. 08 October 2015.


按馬來語說單詞是Japang(現代寫法Jepun)

按中國的來是取自於雙關語sunrise—日出,也等同於日新鐵,詞源是來自sun—太陽和pun—雙關語。

歐洲最早那會是馬可波羅的Chipangu,來自於吳越一帶的古漢語

到1688年因文化接觸之類出了japaning,意思等同於清漆

1819年出了japonica,意思是梗稻

1880出了口語簡稱Jap

1896出了japonaiserie之類

而在1919年後,隨著日本與各國「交流」愈多,就基本可以說形成了Japan的用法。

而Japan的現代含義為—n. 日本

然後 japan 的含義為—n. 黑色亮漆;vt. 在(尤指木製品或金屬製品)上塗黑色亮漆

以上答案的查詢來自於~~~

……歐陸詞典,愛問知識人……

最後上兩張截圖,題主可以看下~


南方發的是yabund的發音,歐洲很多語言J就是發ya的音……很正常。


好像還有個意思是清漆吧


福州話的日本跟日語挺像的


推薦閱讀:

「drug」同時表示毒品和藥品的表達外國人不覺得很尷尬嗎?
與老外日常交流,聽懂英語新聞、讀懂英語報紙、雜誌、小說分別要多少辭彙量?
如何鍛煉外文快速閱讀能力?
部分英語單詞中b與t為什麼不能拼合?

TAG:日本 | 語言 | 英語 | 英語辭彙 |