英語中,although和but為什麼不能連用?

從開始學英語老師就說although和but不能連用,這是為什麼?這不應該是很符合邏輯思維,理所應該的嗎?

路人補充:現有的答案都是在用結果回答原因,並沒有解答問題。

請注意:語言中是用法出現在先,對用法的定義在後。

所以,深層的問題是:[為何此時although作為從屬連詞,but作為並列連詞,而未像漢語一樣出現關聯性用法]

或者說:[英語對於此種情景的處理為何採用單一連詞的方法而非關聯詞(如兩副詞)]


中文裡我們會說「雖然他很努力,但是考試沒有及格」,如果翻譯成英語,很多人就直接翻譯成了「Although…, but….」,很多人知道although和but不能共用,但大部分人並不知道原因。

要明白這一點,先看英語語法中兩個極其重要的原則:

1,英語的句子有且只有一個主幹,主幹的核心結構是主謂賓。

2,介詞,連詞,關係副詞,關係代詞等屬於一種標記,它們標記著一些背景信息,屬於搭架在1中主幹上的枝葉。

還是舉同一個例子:

The boy, who is crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry because he had had no food for two days.

這個句子的主幹是紅色的部分,綠色是定語(形容詞性)從句,藍色是狀語(副詞性)從句。紅色的主幹是一個典型的主謂賓結構,其中賓語部分是一個由 that 引導的賓語從句,that 在這裡其標識作用。同樣地,圖中圓形的部分在學校老師口中叫關係代(副)詞,但是其功能還是標識作用。

明白了這一點,剩下的就好理解了。

Although he worked hard, but he failed in the exam.

上面句子中的although和but符合上面第2條原則,它們在兩個句子中同時出現,自然就標記了各自的句子書屬於「樹枝」的,也就意味著整個句子就沒有真正的主幹了。對於強調結構正確的英語而言,這是不能夠接受的事情。

改進的辦法就是將 although 或者 but 去掉任何一個,那麼句子就又變得「主從分明」了,那麼自然也就正確了。

---


背後原理其實很簡單。舉一個例子:

① Although Tom worked hard, but he failed in the exam.

(雖然Tom努力學習,但是還是沒考及格。)

我們不妨先假設句①是正確的。

although是從屬連詞,but是並列連詞

根據並列連詞but,我們可以判斷句①是一個並列句。可是,but前面的一句話是「從屬連詞although引導的狀語從句」,而後一句話卻是簡單句,如下圖所示:

一個是作狀語的修飾性結構,而另一個是成分完整的句子,兩者是無法構成並列關係的。

因此前面的假設不成立,句①並不是一個正確的句子。

所以,我們可以省略but並保留although,將句①改寫為狀語從句形式

或是省略although並保留but,將其改寫為並列句形式

這也就是although和but不能連用的原因。

事實上,because和so不能連用也是同樣的道理因為because是從屬連詞,而so是並列連詞。

如您覺得這個回答還不錯,請點個贊支持支持,多謝!

——————————————

了解更多學習英語的好方法,請戳我的專欄:英語語法其實蠻簡單


拙見:1、but是並列連詞(coordinating conjunction),並列連詞可以連接兩個獨立的主句(main clause),常見並列連詞包括for,and,nor,but,or,yet,so(可以用fanboys記憶);

2、though是從屬連詞(subordinators),引導從句(subordinate clauses)依附於主句,常見從屬連詞包括although,because,before,after,since,when,if,unless,that,though,while;

如果though和but連用,though說明兩個句子是主從關係,but說明兩個句子是並列關係,是矛盾的,另外還可以用詞意解釋。


①英語邏輯和漢語邏輯並不完全一致

②加了語法的標籤最起碼要翻翻語法書啊,同學!

簡單說but是並列連詞錶轉折或對比,although是從屬連詞強調讓步

結合例句不難體會出語義和邏輯的差別(千萬不要翻譯例句)

(拍了語法教程,不要學我!!!其實應該私信的來著。。。)


看了好多回答,基本都從詞性和語法功能的角度去回答,顯得很老套。因為很多語言現象是這兩個角度解決不了的。其實答案很簡單,although 和but連用在英語為母語的使用者之中,是不符合規則的。他們覺得這是錯誤的。就這麼簡單。


謝邀!

由於因為萬有引力的作用,所以結果地球上的潮汐受到月球的顯著影響。

作為一個中文使用者,題主是否覺得上面的這樣用法很奇怪?


陳用儀先生的《英語常用詞疑難用法手冊》中有詳盡的解釋:

中國人往往把「雖然…但是…」照搬到英文,成為although / though... but...但這是錯誤的。用了although/ though就不能再用but,用了but就不能再用although / though,兩者是「勢不兩立」的。這一點許多人也懂得。但是原因何在呢?原因就是:but不是副詞,而是並列連詞。副詞和連詞的區別就是:副詞不是句子的根本成分,它只是「錦上添花」,加進了句子里並不改變句子的性質。連詞卻不加進句子則已,一加進去就成了句子結構不可分割的一部分,而且句子因為加進了but這個並列連詞就從獨立句變成為並列句的第二分句。連詞but的特點,可以從一個現象看出來:but後面不能有停頓,在書面上表現為不能加逗號。以but開始的句子,不可能是獨立的主句,只能是兩個並列句當中的第二分句(有時有些句子以but開始,其實也是並列分句省略了前一分句)。另一方面,以主從連詞although / though開始的句子,既不可能是獨立主句,也不可能是並列句中的第一句,而只能是一個讓步從句。這一來,在although / though... but...的結構中,是一個讓步從句(用主從連詞引入)搭配一個並列句第二分句(用並列連詞引入),沒有主句,因而根本不成句子。如果去掉although/ though而保持but,則整個句子成了由兩個並列分句組成的並列句,也可以成立。

說到這裡,應該指出,語義上同but差不多的however或nevertheless等卻不是連詞而是副詞,因此,它可以放在句首或句中,後面可以有停頓,書面上可以前後加逗號,而且可以與although / though相對連用。請參見however與nevertheless條。【例如】Although this month seemed to be a very quiet month, there were, however, a number of activities that had far reaching consequences. 雖然這個月看來似乎很平靜,但是有好些活動是有深遠後果的。/ In the privacy of his sparsely furnished house in Kabul, a veteran Afghan Interior Ministry official says the situation may already be hopeless. Although he has no authorization to speak with the press, and he could be in personal danger if his identity became known, he"s nevertheless too worried to keep silent. (Newsweek, Jan. 9, 2006, p. 32)一位資深的阿富汗內政部官員在他那陳設簡陋的喀布爾家裡私下說,局勢可能已經毫無希望。儘管他沒有授權同報界說話,而且他的身份萬一被發現他會有人身危險,但是他太擔心,以至於無法保持沉默。又參見but條。


其實很簡單。although是從屬連詞,but是並列連詞,同時存在在一個句子中,前後兩個小句子成分,關係無法界定。

退一步講,不管它們是什麼連詞,一個句子怎麼會有兩個連詞呢。

一個句子必須有且只有一個主句,有還是沒有從句、有多少從句,是不加限定的、無所謂的。就像一棵樹必須有主幹,才會有枝葉花果。一堆枝葉花果是註定要枯死的,而兩棵樹在一起會爭地盤,地下根筋盤虯絞殺。必須是一個主幹才行。

而中文可能是較靈活,不講究語法,所以一個句子有多個連詞,以致沒有主句;或是幾個完整主句接連並存於一句,都不顯突兀。

讓步關係連詞「雖然」和轉折關係連詞「但是」放在一起,也無須糾結主從關係。可以把它們看作是一套搭配使用的連詞,能複合成完整的轉折意思,強化轉折意味。

古文尚簡潔,這種情況和英文一樣用一個轉折的詞就夠了,甚至一個也沒有。比如隨便找一句「得不為喜,去不為恨,非其罪也,雖累辱而不愧也」。前兩句沒有轉折連詞,翻譯成白話恐怕要加「卻」。後面雖...而...,總一定要翻譯成雖然...但是/然而/卻...。其實「而」,就是一個順接連續的詞,稍微有轉折的意思,到現代,被定義為」連詞,錶轉折,但是」,放到固定的格式框框里。這裡看成只有一個「雖」也可以吧。所以,可以感覺到只用一個詞表示讓步轉折不是不行的。


這個問題提得好,這是在高中階段學語語法經常遇到的一個現象語法現象,其實可以把複雜問題簡化,我們可以理解成一種省略,當省略成為一種現象,慢慢就成為一種規則了,所謂語法就是把現存語言中的現象,分類整理出來的規則,然後按照這種規則去創造相對規範的語言.

換個角度理解,有了although ,自然後面形成轉折,再用but就多此一舉了,慢慢形成了although和but不連用的說法,形成一種規則.

希望我的淺見對你有幫助,望採納


答案放開頭:

因為but出來以後把although從句所依靠的部分直接弄沒了。

事先聲明,答主高二黨,若有紕漏還請不吝指出。但是語氣透露出不尊重者,也就不要盼我講求禮儀了。

—————————————————————————正文分割線———————————————

英語中連接句子的連詞分兩類:

一類是把兩個完整的,強調一下,是不缺主謂(賓)的兩個句子,連起來的叫做「並列連詞」,比如and/but/or/so。

舉個例子吧:I"m doing my homework *and* he"s watching TV. And前後的兩個句子都是主幹結構完整的,兩個句子語序可以顛倒(當然像so這類表因果的就不行)。

再比如,He is happy *but* I am sad. 也滿足這個關係,它也是一個並列連詞。

另一類是在句子中,有時候一個單詞或短語表達不了你的意思,需要你用一個句子擔任句中某一成分的時候,將這個句子塞進去的連詞,稱為「從屬連詞」,插入的句子叫從句,被插的句子叫主句。

即是,若A句插入B句,則需要從屬連詞作為「潤滑用物質」,A叫從句,B叫主句。

為什麼有這個奇怪的現象呢?這是因為英語中一個句子只允許一套主謂賓的存在,若要再一次加入一套主謂賓,必須用特殊方法,而從屬連詞正好起這個作用(有點像古文中取消獨立性的「之」)。

比如名詞性從句(充當主語、賓語、表語、同位語)的從屬連詞有that, whether/if, 特殊疑問詞等,是這樣的:

Whether he comes (or not) is unknown. ……句①

(他到底來不來還不知道。)

Is前面由whether引導的從句就是主語從句。同理還有狀語從句和定語從句(這個要難扯些)。

此時,從句已經是主句不可分割的一部分了。也就是說,從句擔任並且只擔任(頗有一種「當且僅當」的感覺)句子的一個成分——很明顯,句子中的一個成分不足以作為一個句子。

比如我們刪掉句①的whether,句子就變成了:

He comes (or not) is unknown.

這與我們提到的一主一謂矛盾,句子出毛病了。

我們還是來看看although。它引導讓步狀語從句,表示在從句的「退一步說……」的條件之下,主句的情況還是出現。(它本質上是狀語,為方便理解,此處將其等效為at home. )

我們看這個有問題的句子:

Although he is young, but he knows much more than you think.

我們將although從句替換為at home,於是句子變成了:

At home, but he knows much more than you think.

然而我們說過,but前後的句子必須是具有完整主謂賓的(此處不考慮省略問題),at home明顯不能作為主幹成分,它所插入所依賴的的句子已經被but給弄沒了,不符合語法規則。

同理也可解釋為什麼because這個從屬連詞和so這個並列連詞不能連用,因為這樣會使從句所要插入的主句消失。

改法:

⑴我們刪掉although就可以讓從句變得獨立起來,從一個狀語成分變成了一個句子,它不需要插入也能發揮功效,此時but兩端句子主幹不缺,並列連詞起了作用。

⑵我們刪掉but,讓although引導的從句順理成章地插入,作為狀語修飾句子,句子還是一主一謂,符合語法規則。

此時若要表示讓步關係,可以加上yet(評論區 @knix 指出,yet本身的含義讓它在讓步狀語從句中的使用受到了限制,因此不推薦使用) , still, nevertheless等副詞,它們地位與although從句相當,均勻狀語,且不影響一主一謂的結構,順理成章。

(大半夜敲這麼多字我也是拼了,手機排版簡直糟糕至極orz,又不能加粗強調,明天又開學了。。例句有時間再補起來吧。。)


不不不,可以這麼用。

這麼多中國人學英語,怎麼用別人可就管不著了。

(考試別用就是了)。


很簡單啊。

although的準確翻譯就是雖然......但是...


語言只講習慣,不講邏輯(不是說語言的內容不講邏輯,而是說語法和表達方式)。

用多了,大家接受了,就是標準了。

樓上那麼些強答的,不要勉強了!


可以用的,考試別用。沒什麼道理可尋,就如考試不能寫尼瑪逼之類一樣。


這個問題很簡單,三句話給你說明白。

第一,你把漢語關聯詞和英語連詞混為一談。漢語是意合語言,「雖然……但是……」這種關聯詞只管意思上能否說得通;英語是形合語言,首先管的根本不是意思通不通,而是結構邏輯通不通。什麼是結構邏輯?往下看。

第二,although 和but 在英語同屬連詞,連詞的結構邏輯功能首先就是連接簡單句(主謂賓或主系表)。區別是:although 是從屬連詞,只能連接句子,即連一個主句和一個從句;but 是並列連詞,除了能連簡單句之外,還可以連其它語法形態,如詞、短語和段落。例如:not you but I。於是就有了下面的結論。請繼續往下看。

第三,既然although 和but 都能連接簡單句。那結構邏輯就是:兩個簡單句就好比兩節車廂,連詞就好比連車廂的鉤子。一個鉤子可連兩個車廂,三個車廂必須有兩個鉤子。也就是說,如果although 和but 同時存在,就必須出現三個簡單句。如果只有兩個簡單句構成轉折,although 和but 就只能任選其一。


避免雙重連接:


although 和 but 都是連詞,在英語中,兩句話拼在一起就需要一個連詞,一句話里有兩個連詞,就多餘了,是語法錯誤。

同理,兩個完整的句子,在沒有連詞的情況下強硬用逗號拼成一句話,也是錯誤的。

比如: He is handsome. I love him.

這是沒有錯誤的獨立的兩個句子。

如果要把它們變成一個句子,就需要添加一個連詞。

比如:

He is handsome, so I love him.

He is handsome, but I don"t love him.

Although he is not handsome, I love him.


為什麼我當年沒想過這種問題……


although和but都是連詞 連接兩個句子只要一個連詞


So easy.

Although和but都是連詞,而在一個句子中,有一個連詞,必須有兩個謂語;有兩個連詞,必須有三個謂語。而此時,Although和but是兩個連詞,必須有三個謂語,,而不能連成一句話。

連詞個數要小於且不能等於謂語個數。


推薦閱讀:

TAG:語言 | 英語 | 英語學習 | 語法 | 英語語法 |