「Binders full of women」是什麼典故?

http://bindersfullofwomen.tumblr.com/


沒什麼典故吧,就是一個很彆扭的表述,「送來了幾個活頁夾的女人」。

羅姆尼想說的自然是「裝著很多女性人選的資料的活頁夾」,但做了一個非常不幸的簡化,給人感覺沒把女人當人,結果就 go viral 了。


經雷說的對。

一個女性觀眾提問怎樣在工作環境中體現對女性的公平,Romney想拉近同女性選民的感情,於是舉例他當州長時如何致力於尋找女性工作人員,他讓女性團體推薦人選,然後這些團體就送來了女人活頁夾(內含女性資料)。

聽起來是有些怪啊,哈哈。

參見CNN報道:

Romney has binders full of women

Asked about his support for women in the workplace, Romney recalled the hiring process he implemented after becoming Massachusetts governor.

"We took a concerted effort to go out and find women who had backgrounds that could be qualified to become members of our cabinet," Romney said. "I went to a number of women"s groups and said, "Can you help us find folks," and they brought us whole binders full of women."

The strange turn of phrase quickly became a trending topic on Twitter and the title of a brand new Tumblr blog mocking the Republican nominee"s awkward word choice.

Beyond the jokes, the answer called attention to Romney"s tightrope walk on a sensitive issue for women.

原文地址:http://edition.cnn.com/2012/10/17/politics/debate-five-things-we-learned/index.html?hpt=hp_c1


腦補下活頁夾里全是女人的情景,233333


推薦閱讀:

TAG:2012年美國大選 | 米特·羅姆尼MittRomney |