漢語拼音為什麼與英語字母對應得完全一致?


許多人在使用漢語拼音時,都以為拼音字母是英文字母.其實不然.《漢語拼音方案》設定的《字母表》共26個字母,全部是拉丁字母,同時也是拉丁字母的全部、英文字母的全部,而且漢語拼音、拉丁文、英文的字母表的字母排列順序也完全一致.那麼,漢語拼音字母和拉丁字母、英文字母之間究竟是什麼關係?有沒有相異之處呢?我在這裡給大家簡要解讀一下.拉丁字母的演進拉丁字母最初是用來記錄拉丁語的字母,產生於公元前六七世紀左右.拉丁語是羅馬帝國的語言,所以拉丁字母又稱羅馬字母.最初的拉丁字母只有20個,古典拉丁語字母共有23個.到中世紀,字母I分化為I和J,U分化為U、V、W,這就形成了至今使用範圍很廣的26個拉丁字母.拉丁字母筆畫簡單,字體清楚,容易連寫,用它記錄語言便於書寫和認讀,再加上基督教《拉丁文譯本聖經》在多個世紀里持續廣泛傳播等原因,使得拉丁字母成為世界上流傳範圍最廣的字母.目前,世界上有120多個國家用拉丁字母來書寫全國共同語或作為制定字母的基礎.西歐、北美、大洋洲以及非洲的大部分地區都使用拉丁字母,東歐的阿爾巴尼亞、捷克、斯洛伐克、波蘭、羅馬尼亞、匈牙利,亞洲的印度尼西亞、越南、土耳其、馬來西亞也使用拉丁字母.在我國,明代萬曆三十三年(公元1605年)就出現了由義大利天主教傳教士利瑪竇設計的、用拉丁字母拼寫漢語的拼音方案.晚清以來,我國知識分子在學習西方語言和科學的同時,逐漸熟悉了拉丁字母.由中國政府頒行的第一個法定的拉丁字母拼音方案是《國語羅馬字拼音法式》,簡稱「國語羅馬字」.這個拼音方案是用來推廣民族共同語和給漢字注音的,於1925年至1926年由國語統一籌備會所轄的羅馬字母拼音研究委員會研究制定,並於1928年9月26日由國民政府大學院(即教育部)公布.誠然,這個拼音方案有著重要的地位和意義,但在較長時間內,由於它自身和客觀的原因,使得它沒能進入學校的語文教學,除了在一些學者中討論外,在社會上幾乎無人所知.「拼音方案」的確立過程辛亥革命後直至1958年《漢語拼音方案》公布以前的將近40年時間裡,《注音字母》這種拼字方式在統一漢字讀音、幫助識字以及普及拼音知識等方面發揮了重要作用.但《注音字母》採用簡單的獨體古漢字的楷化寫法,標註在漢文中,與漢文的區別不大,顯得有些不倫不類,不如採用國際通行的拉丁字母方便.在作為各少數民族創製或改革文字的共同基礎、作為促進國際文化交流的工具等方面,《漢語拼音方案》取代《注音字母》是歷史的必然.《漢語拼音方案》採用拉丁字母是正確的,它規定儘可能使各個字母的讀音符合國際音域也是正確的.面對今天使用電腦及其網路進行中文信息處理這個事實,我們更加深刻地體會到,50年前我國政府在字母選擇上的決策是具有前瞻意義的. 拼音字母與英文字母異同 同英語等其他語言對拉丁字母的使用一樣,《漢語拼音方案》也並不是簡單地照搬拉丁字母,而是對拉丁字母進行某些改造,進而創製出適合本民族語言以及文字特點的拼音方案.與英文字母相比,漢語拼音字母有其鮮明的特點:1.《漢語拼音方案》中也有字母組合(雙字母),但與英文不同.使用拉丁字母記寫音素,對於許多種語言來說,都很難絕對做到「一音(音素)一符(字母)」,因為各種語言中的音素不會都恰好是26個.所以,有時要把某兩個字母組合起來,構成雙字母,用以記寫一個音素,從而保證既不增多字母總數,又能全面準確地記寫這種語言中的音素.英文中有雙字母,比如:音素[ ],用雙字母「ch」記寫;音素[ ],用雙字母「sh」記寫.《漢語拼音方案》中也有雙字母,但組合情況、記寫的音素與英文不同,它們是:zh、ch、sh、n .單字母與雙字母所記寫的音素並不相同,不可將它們寫錯、用混.2.《漢語拼音方案》中也有在一定條件下變讀的字母,但與英文不同.無論哪種語言,如果使用拉丁字母來記寫音素,那麼它的字母在讀音上應該符合或基本符合國際音域,但又會根據本語言中某些音素的實際音值有所變讀.如英文字母「c」,在很多單詞中不讀[s],而讀[k].《漢語拼音方案》中, e、i、r這3個字母在一定條件下也有變讀.情況是:(1)e一般讀[ ],如在音節r n(人)中即是如此;但在i或 後面讀[ ],如在音節ji (解)、ju (決)等中即是如此.(2)i一般讀[i],如在音節j (計)中即是如此;但在zh、ch、sh、r後面讀[ ],在z、c、s後面讀[ ].(3)r作聲母使用時讀[ ],如在音節r n(忍)中即是如此;但作兒化韻尾(寫在兒化音節的韻母后面)時則只表示捲舌動作,不是音素,如在音節hu r(花兒)、p r(皮兒)等中即是如此.3.《漢語拼音方案》中有加符字母,英文中沒有.加符字母是指不改變字母的數量和形體,但根據記寫音素的實際需要,對所使用的某些字母增加符號,用來記寫特定音素.英文中沒有加符字母,《漢語拼音方案》中則有兩個加符字母:[ ]、 [y].前者,只有在單獨作為韻母使用時才寫作「」(如「欸」作嘆詞時的讀音).除此之外,「」還用於跟韻頭i、 結合成復母音韻母ie、 e.而在這兩種情況下,[ ]不會誤讀成e[ ](在普通話中,i[i]、 [y]不與e[ ]相拼合),故省去「」上面的符號「^」,寫成e,不會跟e[ ]混淆.後者,因u、 均可跟聲母n、l相拼合,為了避免混淆,跟聲母n、l相拼合時, 上的加符「 」不可省略;在跟聲母j、q、x相拼合時, 不會誤讀成u[u],故省去上面的加符「 」,寫成u,不會跟u[u]混淆.4.v≠ .英文中不存在用哪個字母代替哪個字母的情況,《漢語拼音方案》中也不存在.但在鍵盤拼音輸入這個技術層面上,是用「v」鍵表示字母「 」,然而這並不表示可以把「 」寫作「v」.例如,將「旅」的注音寫作「lv」是錯誤的,應該改正.當然,也不能把這個字的注音寫作「lu」.5.《漢語拼音方案》中的隔音符號是英文中沒有的.漢語中每個音節一般都有獨立的意義(聯綿詞除外),所以在使用漢語拼音字母時,如果音節界限出現混淆,就會影響信息交流.比如「d n n」,究竟是「檔案」還是「單幹」?不加處理,便難以斷定.所以《漢語拼音方案》規定:「 ,o,e開頭的音節連接在其他音節後面的時候,如果音節的界限發生混淆,用隔音符號「"」隔開,例如pi" o(皮襖)」.面向使用實際,我國在1984年12月25日發布的《中國地名漢語拼音字母拼寫規則》中明確要求:「凡以 、o、e開頭的非第一音節,在 、o、e前用隔音符號『""隔開.」6.在字體使用上,漢語拼音字母與英文有所不同.英文一般使用的是羅馬體.漢語拼音中的字母應該使用哪種字體?《漢語拼音方案》公布時的確沒有明確規定,但《方案》本身使用的是哥特體.這從「 」不是寫作「a」、「 」不是寫作「g」就可以證明.拉丁字母的哥特體簡潔醒目,沒有粗細筆畫之分,沒有裝飾線,書寫方便,便於教學.所以,中小學教材、絕大多數工具書、國家發布的語言文字規範標準等都使用哥特體.以上所述,只是針對目前使用實際,對漢語拼音字母與英文字母不同點的簡單枚舉,不是其全部,謹供大家參考.


相同的是,

英文跟「漢語拼音」兩者, 都是借用原先用來拼寫古羅馬人語言所使用的拉丁字母,

借用那套表音符號, 表音字母, 來拼寫自己的語言。

雖是同一套符號, 同一套形式的表音符號; 然而,

在英文跟「漢語拼音」之間, 當中的個別表音字母或字母組合, 對於其代表的實際語音元素,

會有不同的定義; 亦即, 即使是同一個字母或字母組合, 在英文跟「漢語拼音」當中,

會有各自代表不同的語音元素者。

字母或字母組合的外形相同, 在英文或在「漢語拼音」, 不是就都發同樣的音。

並非如此, 並不對應, 也不一致。 莫只看外形, 否則怕會有謬了。


木有完全一致,圓嘴於(u上面兩點那個)就沒有嘛,題主偽命題。


你在開玩笑么。。。

你小學語文難道不是從 a o e i u u上加兩點打不出來 但是發音是 淤

然後聲母 韻母 整體認讀音節 這樣學起來的么


推薦閱讀:

為什麼漢語拼音的輔音要用呼讀音的方式教?
為什麼至今仍未出現讀音為「biù」的漢字?真的不需要嗎?
「主意」的「主」漢語拼音是三聲,可是為什麼大家都念二聲?
根據足夠多的漢語拼音材料,能分析還原出全部的漢字單字嗎?

TAG:漢語拼音 | 語言學 |