屆かない戀 和 屆けない戀 在表達的情感上有什麼區別?
01-13
我覺得「屆く」本身就帶有可能的意味,所以不需要再變可能形。
被か和け唬住誤以為「屆けない」是「屆く」的可能形+否定的話,查一下字典就解決了。
&" dw="577" dh="218" class="origin_image zh-lightbox-thumb lazy" w="577" data-original="https://pic3.zhimg.com/v2-79de069d0e5f0b806050bf125a200739_r.jpg" data-actualsrc="//i1.wp.com/pic3.zhimg.com/50/v2-79de069d0e5f0b806050bf125a200739_hd.jpg">
看①或②都行首先「屆けない」不是「屆く」的可能形+ない,而是「屆ける」的未然形+ない。看解釋很明白了,「屆ける」是他動詞,意思是「把什麼東西主動地去傳達」。「屆けない」一個け也不能兩用,所以沒有什麼物理的情感的想傳達卻做不到什麼的。「想傳達但物理上的原因傳達不了」的那個,是「屆けられない」。「屆けない」直接就是「不傳達,不去傳達」
google「屆けない」日本人的用例,比如&" dw="390" dh="127" class="content_image lazy" w="390" data-actualsrc="//i1.wp.com/pic3.zhimg.com/50/v2-99ec3bc6eff67532651fc9704d7028d1_hd.jpg">就是「不交,不去交」,沒有「可能」這一層意思。
所以「屆かない」和「屆けられない」之間才談得上ニュアンス上的區別。推薦閱讀: