即將譯制《生活大爆炸》的 CBM 影視譯制機構是怎樣的一個機構?

原新聞鏈接:http://www.cbmbj.com/Chinese/news/2014-04-11/33.html

摘要:央視決定引進該劇並交於CBM影視譯制機構進行譯制。CBM影視譯制機構響應廣電總局號召,抵制三俗影視娛樂,本著譯製片信、達、雅的追求……把積極向上的、健康的、綠色的《生活大爆炸》帶給廣大觀眾。

CBM 影視譯制機構有過哪些譯製作品?其譯制水平又如何?


我的第一反應是 CBM

CBS TV series in Mandarin

或者

CBS TV series for Mainland China

的意思

作品不是官網擺著呢么

作品集

  • 西班牙語配音-美猴王

圍繞神話巨著《西遊記》創作的《美猴王》,是一部具有很強時代感的勵志、成長題材動畫片。該片場景繪製精美,採用了大量三維視覺特效,體現了國內動畫製作的一流水準。通過眾所周知的古典文學形象——美猴王,講述了一個少年戰勝自我、發現自我的成長過程。

西班牙語角色配音版本的國產動畫片《美猴王》正在緊鑼密鼓地準備中。該動畫片將於2014年4月中旬在CBM影視譯制機構南美分部開始錄製,前期籌備工作正在穩步進行中。同時該動畫片的法語、阿語版也在翻譯製作中。

  • 阿拉伯語配音-小鯉魚歷險記

中央電視台耗資3600萬元打造的大型動畫電視連續劇。取材於中國古老的民間傳說「小鯉魚跳龍門」,塑造了多個性格迥異、個性鮮明的動畫角色,講述它們成長、友誼和團隊協作的故事。

CBM譯制配音的阿拉伯語版《小鯉魚歷險記》,開創了央視動畫片中翻外角色配音的先河。CCTV法語頻道播出的法語譯製版本也由CBM影視譯制機構完成。兩種外語版本的出色譯制、配音演繹,對推動國產動畫片走向世界頗具意義。

  • 西班牙語配音-舌尖上的中國

《舌尖上的中國》是中國中央電視台播出的美食類紀錄片。通過中華美食的多個側面,來展現食物給中國人生活帶來的儀式、倫理等方面的文化;見識中國特色食材,以及與食物相關的構成中國美食特有氣質的一系列元素。

CBM影視譯制機構擔當了《舌尖上的中國》的多語種譯制、配音工作,在一個月內動用了68位外籍播音員,完成了4種語言(葡萄牙語、西班牙語、法語、英語)版本的配音。將中華飲食文化的精緻和源遠流長展現在世界人民眼前。

  • 《綠燈俠》譯製片段

《綠燈俠》 是由華納兄弟電影公司出品的改編自DC漫畫公司經典漫畫的超級英雄電影。故事講述了擁有非凡天賦的試飛員哈爾·喬丹無意中獲得了隕落地球的綠燈俠的綠色戒指,成為了守護地球的新的綠燈俠。

CBM影視譯制機構將其譯製為中文版本,語言上完美呈現了此電影的科幻巨制場面。

  • 波蘭電影譯製片段-雙人舞

《雙人舞》是2002年出品的波蘭文藝電影,具有其獨特的影片風格。

《雙人舞》由中央電視台電影頻道引進國內後,交由CBM影視譯制機構譯制、配音。在無國際聲的情況下,CBM影視譯制機構完成了此部電影的譯制工作,包括中文配音、配樂、音效、混音等一系列電影后期工作。

  • 崛起—「5·12」四川抗震救災啟示錄

《崛起—「5·12」四川抗震救災啟示錄》由中共四川省委宣傳部、中國國際廣播電台、四川省電視台聯合出品。是一部歷時8個月、投入800萬元鼎力打造的大型人文紀錄片。搶救性拍攝了大量不可重現的史料,用大量鮮為人知的珍貴鏡頭,全面、縱深展示了四川抗震救災和災後重建的偉大曆程。

  • SBS紀錄片譯制-最後的海洋

央視風雲引進的韓語SBS紀錄片共90集,包含自然、經濟、文化、生活等多方位視角。追蹤拍攝真實素材、全面揭示問題、科學論證探究,能夠引發觀眾思考,拓展觀眾視野。

SBS出品的紀錄片包裝複雜,製作難度和時長遠超其它紀錄片。CBM的團隊精心翻譯,精良製作校對,確保專業紀錄片的正確性和人文紀錄片的文學性。

  • 德語電視劇譯制-最後的警察

《最後的警察》講述中彈昏迷22年後奇蹟醒來的警官Alexander Falco重回警察生活的曲折故事。此劇播出後在德國引起了收視熱潮,先後奪得周、月收視榜冠軍,贏得了許多獎項。

國內電視台引進該片後交予CBM影視譯制機構譯制。CBM採用字幕譯制方式,保留原聲音效和人物對白,保存了原劇張弛的節奏感和扣人心弦的懸疑特色。

  • 阿語譯製片段-和老媽一起嫁

《我和老媽一起嫁》是一部聚焦「黃昏戀」和「大齡剩女」兩大主題的家庭輕喜劇。通過喜劇的方式演繹家庭成員之間的各種問題和解決方法。博觀眾一笑的同時引人思索、發人深省。

CBM影視譯制機構承擔了此片阿拉伯語和俄語版本的譯制工作,以口語化的翻譯呈現原汁原味的中國式家庭喜劇風格。

  • 阿拉伯語譯製片段-永定土樓

本片全方位、多角度介紹了永定土樓興建原因、歷史淵源、經費來源、生活習俗等等。在觀眾面前展開了一幅優美的土樓風情畫卷。

  • 俄語譯製片段-古丈神茶

古丈縣地處湖南湘西酉水河畔,古屬下溪州,出產的古丈毛尖茶被當地人信奉為生命之源,於是就流傳著豐盈的關於古丈茶離奇的傳說

  • 英語譯製片段-超級工程

《超級工程》是央視繼《舌尖上的中國》之後推出的又一部紀錄片。該紀錄片共5集,由李炳擔任總導演,前後拍攝一年多。《超級工程》展現了五個重大工程項目:《港珠澳大橋》、《上海中心大廈》、《北京地鐵網路》、《海上巨型風機》和《超級LNG船》。

  • 英語譯製片段-柯麟醫生

2011年10月28日,澳門鏡湖醫院的禮堂里,對一位故人的紀念和追憶正在進行,全國政協副主席何厚鏵、澳門特別行政區行政長官崔世安、中央人民政府駐澳門特別行政區聯絡辦公室主任白志健、國家衛生部副部長黃潔夫、中央統戰部常務副部長朱維群等各界政要的出席顯示出整個紀念活動的隆重和非同凡響。

  • 阿拉伯語譯製片段-話說中國3

此欄目側重狹義的人文地理,也就是社會文化地理。它是以"地理"為分析、探討問題的基礎與平台,以"我們"的"發現"為視角,以"國家意識"為價值標準,注重挖掘中國的自然與人文地理遺產,注重報道重要的地理考察與考古發現,講述自然差異的人文過程,揭示社會熱點新聞背後的地理文化背景,展示中國自然與人文地理中的民族特色與東方特色。

  • 阿拉伯語譯製片段-話說中國2

此欄目側重狹義的人文地理,也就是社會文化地理。它是以"地理"為分析、探討問題的基礎與平台,以"我們"的"發現"為視角,以"國家意識"為價值標準,注重挖掘中國的自然與人文地理遺產,注重報道重要的地理考察與考古發現,講述自然差異的人文過程,揭示社會熱點新聞背後的地理文化背景,展示中國自然與人文地理中的民族特色與東方特色。

  • 阿拉伯語譯製片段-話說中國1

此欄目側重狹義的人文地理,也就是社會文化地理。它是以"地理"為分析、探討問題的基礎與平台,以"我們"的"發現"為視角,以"國家意識"為價值標準,注重挖掘中國的自然與人文地理遺產,注重報道重要的地理考察與考古發現,講述自然差異的人文過程,揭示社會熱點新聞背後的地理文化背景,展示中國自然與人文地理中的民族特色與東方特色。

  • 《魅力四川》

峨眉多少奇絕美景在此集聚,川劇、蜀綉多少藝術奇葩在此盛放。武侯、杜甫,多少風流人物在此駐足。一片被水滋潤的神奇土地,一方鍾林毓秀的文化熱土。

  • 《國貨的前世今生》

本片回憶並介紹了中國經典國貨。一些老品牌、老物件現在又逐漸回到人們的生活當中,人們把這種現象稱為國貨回潮。其實國貨這個詞並非今天才出現,在不同的時代里也折射出不同的內涵。

  • 紀錄片--《手藝》

此欄目著重表達手工藝者對傳統的執著堅守。他們或執著於百年不變的操作工藝,或勇於開拓創新,將經典發揚光大,或在艱難中苦苦支撐。工藝之美與人生經歷交織,古人智慧的奇巧與今人在繁華世界中的不斷追尋。


推薦閱讀:

為什麼 TBBT 中的科學家都不教課?
生活大爆炸越來越難看的分界線在哪裡?會成為神劇么?

TAG:美劇 | 生活大爆炸TheBigBangTheory | 中國中央電視台CCTV | 翻譯 | 廣播電視 |