標籤:

在日常英語對話中有哪些細節中國人不會注意,但是外國人卻覺得很重要,並可能認為中國人很無禮(一)?

這原來是發在知乎上的一個回答,後來補充了很多,可能沒注意到,所以整理一下發知乎專欄,分兩次發,第一篇是原答案,第二篇是補充的內容。第二篇也可以在我的微信公眾號stehouse查看。

我以前老闆(美國人)調回美國總部工作,走之前還不忘告訴我們說任何話時,一定要用tentative的語氣。

他還推薦了一本書《Crucial Conversations》,據說他的建議就是從這本書里來的。

剛才找了一下,美亞上有英文原版,中亞上有有中文版《關鍵對話:如何高效能溝通》。

風險提示: 我沒看過這本書,不知寫得好不好,但是畢竟是亞馬遜 best-seller,應該不會很差。百度可以搜到到中文和英文版的pdf版。

所謂tentative語氣,字面上的意思就是「試探性」的語氣,也就是不要把話說死,給自己留一點餘地。

注意tentative 不等於 uncertain的語氣,注意和maybe這種語氣區分開來。

比如多用seem, appear, sound, look這樣的詞。

例如. nThis is wrong 改成This seems to be wrong.nWe dont have other option 改成 It seems we dont have other option.

反正在下結論的時候(哪怕明明是很確定的事情),記得加一個seems, appears,語氣沒那麼生硬。

另外,一個東西,明明很好,硬要說looks good, sounds good,而不是Its good.

以下還要注意的幾點

1. 給別人提供建議時,不要用should,也不要youd better,而是用It would be better

比較

  • This design should be changed.

  • It would be better if we can change the design.

2. 問別人你要東西/ 信息時,用May I have...? 而不不要用Could you give me?

比較

例一

  • Whats your name?

  • May I have your name?

例二

  • Could you send me the drawing today?

  • May I have the drawing today?

例三

《血戰鋼鋸嶺》里,法官要老Doss把那封信給他,他是說 May I have the letter 而不是Could you give me the letter?

3. 問別人是否可以做一件事時,用 Is it possible that...比Could you ..更禮貌。

比較

例一

  • Could you change the design?

  • Is it possible for you to change the design?

例二

  • Could you call me tomorrow?

  • Is it possible for you to call tomorrow?

4. 指責別人時候,用現在進行時比一般現在時要更委婉。

比較

你很沒耐心/強詞奪理/無理取鬧

  • You are impatient/argumentative/unreasonable.

  • You are being impatient//argumentative/unreasonable.

說前者會得罪很多人,因為你用一個 are 就把別人完全說死了,正常的說法是用being,這樣表示某時某刻這個人處於的狀態,不表示你把他徹底說死。

5. 表達要求時多用進行時。

比較

  • We need to do this as soon as possible

  • We need to be doing this as soon as possible.

老外普遍用後者用的多。

《紙牌屋》里,Clair的母親對她的一幫朋友說我們要支持Clair,說的就是We should be supporting her, 而不是We should support her.

以上兩種情況中,如果不用進行時,就有表示永久去做這件事的意思,用進行時就可以委婉表示我們會進入這種狀況,不是永久的。

6. 用would like 代替want吧。

中國人用 want比較多,但是want稍微帶要求的意思,用would like就委婉一點。

我想要和你開個會。

  • I want to have a meeting with you.

  • Id like to have a meeting with you.

7. 用過去式表示一種委婉語氣。

口語中經常用過去式表示一種委婉語氣。

比如 I wanted, I thought, I was thinking, I was wondering, I was hoping 其實說話留下餘地,因為這是表示過去的狀態,沒有說明現在的狀況,從而形成一種委婉。很多人誤以為thought就是"以為」用來表示過去的錯誤想法,其實不是,只是表示過去的狀況,不一定是和現在相反。thought一樣可以理解成 「認為」.

8. 慎用please

please有時候稍微帶一點要求或者命令的語氣,特別是在給客戶或者老闆寫郵件請求某件事,把please替換成疑問句。

比較

  • Please reply to me by today.

  • Could you reply to me by today?

而以下情況下用please就沒問題

Please let me know your feedback.

9. 用let, allow更禮貌

比較

例一

  • Please tell me your feedback.

  • Please let me know your feedback.

例二

  • I want to make a proposal

  • Please allow me to make a proposal.

============================

更多精彩,請關注史蒂芬微信公眾號「史蒂芬的專欄」(ID:stehouse),聊點職場和英文。

芬哥,前某500強外企工程師,現某知名消費品牌外企高級工程師。分享英語在實際工作中應用,也分享一些真實職場技能和感悟,說一些一般人不會告訴你的東西,用心寫每一篇文章,對讀者負責。

推薦閱讀:

??專業筆記 | 溝通低能兒的踩坑筆記,職場溝通特別費心力,但是還是有一些竅門可尋
為什麼我們不肯向【身邊的人】求助?
如何避免爭吵,做到高效溝通?
你為什麼情商低?因為邏輯不好啊!
怎樣看待身邊總喜歡灌雞湯的人?

TAG:英语 | 沟通 |