如何看待花木蘭被美國人認作變性人事件?

美國網友為反對特朗普變性人服役禁令 竟說花木蘭是變性人


有人考證花木蘭的原型之一叫魏木蘭, 康熙《商丘縣誌·列女》卷十一云:「[隋]木蘭姓魏氏,本處子也。世傳可汗募兵,木蘭之父耄贏,弟妹皆稚呆。慨然代行,服甲胄箭囊。操戈躍馬而往,歷年一紀,閱十有八戰,人莫識之。後凱還,天子嘉其功。除尚書不受,懇奏省親。及還家,釋其戎服,衣其舊裳。同行者駭之,遂以事聞於朝。召復赴闕,欲納諸宮中。木蘭曰:『臣無媲君之禮』,以死誓拒之,迫之不從,遂自盡。帝驚憫,追贈將軍,謚『孝烈』」。

有人認為,魏木蘭最後自殺的行為很像是跨性別者的行為邏輯。據此,有說法認為魏木蘭可能是一名跨性別者。

我再加一個 郭俊卿的故事吧

現在能找到的描述是別人加工過的,很難講當事人是不是真的這麼想,所以請自行分析。

http://m.zhlzw.com/Item/37320.aspx


相關網站的英文,還是太差了,

出啥問題只是開除作者記者,有人名譽受損害了還沒法追責,為了點擊率啥的不說了

美帝人民的日常發言不是總統先生的Twitter,unpresident之類的…不要按翻譯總統twitter的難度去交給手底下人翻譯。

維基百科給的定義是

「Transgender people are people who have a gender identity or gender expression that differs from their assigned sex.」

「Infrequently, the term transgender is defined very broadly to include cross-dressers,[8] regardless of their gender identity.」

估計此時美國網友使用的詞義是「gender expression that differs from their assigned sex」,換句話說就是,易裝也算

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Transgender 第一段第一句話和最後一句話,也就是說,cross-dresser是transgender的子集(雖然是有時),而木蘭算cross-dresser, 嚴格的按照定義,美國人這麼用是沒問題的,當然如果你們對這個詞的這個用法有意見,沒問題,先把「呵呵」在網路語言中的用法改為原來的哈哈,然後在用同樣的方法對美國人操作。

當然,美國人有可能在玩文字遊戲,強行使用某個定義,但是我們又沒有什麼好的辦法,畢竟這個單詞確實在詞典里有這個意思,英語世界的事,交給英語母語的人去解決吧,這個單詞怎麼翻譯都存在多多少少的問題。

這個問題就交給英語中文均達到母語水準的人解決好了,反正我吵架肯定吵不過。

這也是為啥對於涉外合同,翻譯要請專業公司翻譯並進行公證的原因,自己翻譯人家跟你玩文字遊戲,那麻煩大了,被人賣了還幫人數錢

也就是說,總統先生的這個命令呢,搞不好可能就是,連女兵穿男裝剪短髮都不允許(好像這麼看美國網友反應這麼大也不難理解了,不吃藥連穿個男款軍服剪短髮都要管,甚至不讓參軍)

個人認為軍人有剪短髮的權力,包括女兵,至於為啥,B站上看《大決戰》去,連指揮員都在電影裡帶頭剪短髮,原因也說了

現在看來相關媒體也一堆翻譯機器

像wear在wear out中的用法,

cheked和carry-on在機場值機的時候是啥意思

hold on,

銀行用語中的checking和saving賬戶主要是在國外呆過的人和相關從業人員才有可能知道是啥意思,

而且直接查詞典翻會產生偏差的

另外吐槽一下google翻譯翻譯完之後,數字會變的毛病。

結論就是,翻譯的人呢,翻譯出現了偏差,transgender這個詞不光包含接受HRT的性別認知怪怪的人,有時還包括偽娘,帥T,及一切無法用眼睛看出原始生理性別的人。然後現在,我們也不能知道第一個說這話的人,心裡是怎麼想的,單詞是怎麼用的,但是有不能胡亂猜測引起報道出現偏差。

目前為止我們仍然沒有一個能準確翻譯transgender的中文辭彙,

就像「何況」翻譯成英文也不完全准一樣,還有「老哥穩」「老鐵」之類的詞…真心不好翻譯…

「我去」有人表示能翻譯成hollyshit,但是…還有一堆其他的詞…

——————————————————-

其他地方的釋義:

Medical Definition of transgender

: of, relating to, or being a person (as a transsexual or a transvestite) who identifies with or expresses a gender identity that differs from the one which corresponds to the persons sex at birth

來自Definition of TRANSGENDER(Merriam-webster)

也就是說,如果Twitter上一開始說這話的人和醫學專業有關,那麼沒有任何問題

但是看現在大家對外網口誅筆伐的樣子,估計也沒啥人會有閑心會去考證說這話的人是什麼人

有人表示不服維基百科,那我就只好拿維基百科自己給的論點來源的參考文獻貼出來了

Marla Berg-Weger (2016). Social Work and Social Welfare: An Invitation. Routledge. p. 229. ISBN 1317592026. Retrieved April 12, 2016. Transgender: An umbrella term that describes people whose gender identity or gender expression differs from expectations associated with the sex assigned to them at birth.

Reisner, Sari L.; Conron, Kerith; Mimiaga, Matthew J.; Haneuse, Sebastien; et al. (2014). ", Comparing in-person and online survey respondents in the US National Transgender Discrimination Survey: implications for transgender health research". LGBT Health. 1 (2): 98–106. doi:10.1089/lgbt.2013.0018. Transgender was defined broadly to cover those who transition from one gender to another as well as those who may not choose to socially, medically, or legally fully transition, including cross-dressers, people who consider themselves to be genderqueer, androgynous, and


「一群龜孫兒動畫裡面把老娘恁成了個ABC還不算,這會兒又想把俺整成變性人了,真當老娘是塊好磚啊,哪裡需要哪裡搬。就你們這群半浮兒擱俺那都得掛火神台上燒了祭天。」

#要用標準的商丘話朗讀#


先區分跨性別者和變性…

哦原來是人民觀察家網

,,,


女性,少數族裔,LGBT群體,白手起家,完美民主黨偶像。

替父從軍,功勛卓著,重視家庭,保家衛國,堪稱共和黨範本。

她去選美國總統能把川普和希拉里打出翔~


我和好奇美國人覺得1500年前女性是如何實施變性的


無恥。


Transgender: of, relating to, or being a person whose gender identity differs from the sex the person had or was identified as having at birth; especially : of, relating to, or being a person whose gender identity is opposite the sex the person had or was identified as having at birth : transsexual

Transsexual: of, relating to, or being a person whose gender identity is opposite the sex the person had or was identified as having at birth

NOTE: Transsexual people may or may not undergo surgery and hormone therapy to obtain a physical appearance typical of the gender they identify as.

————————

Merriam-Webster的解釋。請注意Merriam-Webster是GRE等權威考試的唯一指定字典。


花木蘭自始至終都是女的


???

huh?

Now what da fk did you say?


木蘭什麼時候成變性的了,木蘭不是CD嗎?


倒也不是很多美國人,是很多"湯不熱上的美國人"……講真,這種話在美國也是要被嘲的……

至於為嘛湯不熱上這種……我都不想說是白左什麼的,就一群年紀輕輕想變著法顯擺自己多麼關愛少數群體,並且意識不到自己多煩人(連少數群體都煩他們)的小年輕……

湯不熱的話,看個韓國女主播小黃兔啊,歐美戳py同人啊,化妝教程啊……都是極好的……就有一樣不好,別提少數群體……

不僅是LGBT,黑人什麼的……

說個巨坑的……

吉普賽人,不!可!以!

要叫羅姆人……


推薦閱讀:

女博士的今天與明天
如果政府鼓勵多胎制,男從父姓,女從母姓,男女都能保證家族延續,那中國性別平等是否有望短期內世界第一?
孩子是父親的財產,母親的責任!
女性在學術/職場/社交中是不是存在被邊緣化的現象?

TAG:變性 | 性別平等 |