少女與戰車大吉嶺經典台詞?

求大吉林至理名言


沒人來總結么= =

1、 「どんな走りをしようとも、我が校の戦車は一滴たりとも紅茶をこぼしたりはしないわ」

出自TV版第四話

「無論進行何種行駛,我校的戰車都不會灑落一滴紅茶。」

大吉嶺自催自擂,後面不光灑了紅茶、杯子都碎了= =

2、 「こんな格言を知ってる?イギリス人は戀愛と戦爭では手段を選ばない」

出自TV版第四話

「知道這麼一句格言嗎? 在愛情和戰爭面前,一切都是平等的(All is fair in love and war)。 」

英國格言。

3、 「こんなジョークを知ってる?アメリカ大統領が自慢したそうよ、我が國にはなんでもあるって。そしたら外國の記者が質問したんですって。地獄のホットラインもですか?って」

出自TV版第五話

知道這麼一則笑話嗎?美國總統很自豪的說到:「我國無所不有。」而外國的記者就提問了,「那麼打往地獄的熱線呢?」

出處

蘇聯赫魯曉夫訪問美國,美國總統送一最新高科技電話,曰,上可打天堂,下可打地獄,中可打人間,乃美國最新高科技產品。
赫魯曉夫回國後,一日想起,拿起電話拔通天堂。「喂,你好,請幫我轉列寧同志。」
「請稍侯…」電話那邊接線生答道,「對不起,查無此人,請查清號碼再拔」
老赫一想,莫非導師不在天堂,在地獄?於是撥到地獄。「喂,你好,請幫我轉列寧同志。」
「請稍侯…列寧同志在線,現在就幫您轉過去」
老赫於是將最近幾十年的**形勢和國際鬥爭局勢一五一十地嚮導師作了彙報,並聽取了導師的指導。
月底,電話費清單寄來,老赫一看大驚!打到天堂的問詢電話不過1分鐘卻收費100美元,打到地獄的1個多小時彙報和批示,卻才1美元。
大惑不解,遂電話問詢美國總統——這是為何?
美國總統在大洋彼岸答曰:「事情是這樣的,你們蘇聯打電話到天堂是長途,打電話到地獄卻是市話,所以…」

4、 「サンドイッチはね、パンよりも中のきゅうりが一番おいしいの」

「はい?」

「挾まれた方がいい味だすのよ」

出自TV版第六話

「三明治啊,比起兩邊的麵包,中間的黃瓜才是最美味的。」

「嗨?」

「夾在中間味道才會好呢。」

出處(可能)

在以前英國,只有貴族才能隨時吃到新鮮蔬菜,因為英國大多是山地,不適合大面積的農業栽培,新鮮蔬菜是很貴的一個東西。

5、 「勝負は時の運、と言うでしょ?」

出自TV版第八話

「人們常說勝負靠時運對吧」

各國好像都有這種意思的格言吧= =

6、 「プラウダの隊長は楽しんでるのよ、この狀況を。彼女は搾取するのが大好きなの、プライドをね。」

出自TV版第九話

「真理的隊長對這種狀況正樂在其中呢。她最喜歡做的就是剝削,剝削他人的自尊。」

這裡プラウダ和プライド(真理俄語的日語發音和自尊pride的日語發音)形成了雙關語 (ダジャレ),有興趣的可以百度下ダジャレ是什麼,這裡就不展開了。

7、 「あなたにイギリスのことわざを贈るわ。四本足の馬でさえつまずく、強さも勝利も永遠じゃないわ」

出自TV版第十話

「送你一則英國的諺語吧。四隻腳的馬也有摔跤的時候,強大和勝利都不是永恆的。」

英國諺語, A horse may stumble though he has four legs。

和中國善游者溺、善騎者墜一個意思吧

日本也有「弘法にも筆の誤り」(直譯的話就是弘法大師也有筆誤的時候 )這樣類似的格言。

8、 「All is fair in love and war。戀と戦いは、あらゆることが正當化されるのよ」

出自TV版第十一話

恩,應該不用解釋了。

9、 「正念場を乗り切るのは勇猛さじゃないわ。冷靜な計算の上に立った捨て身の精神よ」

出自TV版第十二話

「想要跨越絕境,靠的不是勇猛的戰鬥。而是經過冷靜的計算之後所體現出來的捨身精神。」

出處

『土壇場を乗り切るのに必要なのは勇猛さではなく、冷靜な計算の上に立った捨て身の精神。』

             ― 野村克也著:「野村の流儀 人生の教えとなる257の言葉」より

意思差不多,就不重新翻譯了。

10、 「イギリスのこんな言い伝えを知ってる?茶柱が立つと素敵な訪問者が現れる」

「知道英國有這樣一個說法嗎?如果茶梗立起來的話,就表示有貴客將至。」

值得紀念的劇場版第一句= =

11區有茶梗立起來代表好運的說法, 不知道英國有沒有大吉嶺口胡的那種意思。

11、 「秋の日の ヴィオロンの ためいきの ひたぶるに 身にしみて うら悲し 北の地にて 飲み交わすべし」

出自劇場版

漫漫秋日 如提琴長嘆 我心暗傷 與北方之地 交杯共飲

出處

秋の日の ヴィオロンの ためいきの ひたぶるに 身にしみて うら悲し

Des violons
 De lautomne
Blessent mon coeur
Dune langueur
 Monotone.

以上出自保爾·魏爾倫的秋之歌

北の地にて 飲み交わすべし

與北方之地 交杯共飲

這裡應該是大吉嶺自己加的,說明集合地點= =

二戰諾曼底登陸的時候,為了給法國各地的抵抗組組下達作戰命令,秋之歌開頭(就是上面節選的那一節)被選為暗號,通過BBC使用法語進行傳播。

12、 「成功は大膽不敵の子供、最初から勝負にでるのね」

出自劇場版

「無畏乃成功之母,她打算一站定乾坤啊。」

出處

成功は大膽不敵の子供。

Success is the child of audacity.

本傑明·迪斯雷利,第一代比肯斯菲爾德伯爵,19世紀英國政治家,曾兩度擔任英國首相。

13、 「運命は浮気者、不利な方が負けるとは限らないわ」

出自劇場版

「命運總是反覆無常,境況不利的一方不一定會輸。」

出處(可能)

O fortune, fortune! All men call thee fickle.

命運啊命運!誰都說你反覆無常。

——《 Romeo and Juliet 》

14、 「みほさん頑張って。戦いは最後の5分間にあるのよ」

出自劇場版

「美穗同學,加油。「成功在最後五分鐘」」

拿破崙的話= =

圖片就不上了。

什麼時候少戰能搬上國內銀幕?看了不下二十遍了= =


我建議你來一本


怒答挖墳 多圖殺流

正好之前也整理過,所以直接上圖吧。

PS:這裡只收錄出處已知或者明顯neta。對於一些其它有意思的台詞就不管了(否則就太多了)。

TV版

TV版里一共出現了六句,主要集中在桑德斯之戰和黑森峰之戰。

全篇出現概率最大的一句話。。。

這個neta可以參考另一個答主。

大洗被桑德斯夾擊的時候。

決賽開始前為打氣。

濃煙滾滾作戰時。

鼠爺出現時。

劇場版

劇場版一共四句。不得不說劇場版大吉嶺還是很安靜的。(倒是薔薇果戲份不少。)

知波單上來送人頭時。

聯合戰車隊。

戰術撤退進城時。

傻丘被擊破時。

漫畫版

漫畫的話大吉嶺雖然話變多了,但名言卻少了很多。

不過大吉嶺的出場就是一句八卦名言。。。

大吉嶺不僅會背名言,還會背法律。

尤其是十一話就是大吉嶺和橙白毫的恩愛秀。
不過她們是這樣秀的。。。。

(心疼阿薩姆)

可見大吉嶺是有多喜歡這句話。

在OVA6中,排球隊也模仿過大吉嶺。

但我覺得應該不是空穴來風,因為這是群毅力八嘎。

還有漫畫里黑森峰聖誕聚會也模仿過大吉嶺。

但其實這句話是妹控自己說的,來自TV版第十話。 (艾麗卡就記下來了。)

廣播劇的話還有待補充吧。


推薦閱讀:

《少女與戰車》、《青春波紋》這類軍污動漫能夠在日本青少年中產生什麼作用?
S1專樓 | 《少女與戰車》拍得有多用心?看完這篇你就會嘆服
如何評價《少女與戰車》的兩款桌游?
雙塔將軍--美國M3「李」中型坦克小傳

TAG:動漫 | 少女與戰車 |