為什麼義大利人要說「Grazie mille」?
01-31

Grazie mille
grazie,感謝;mille,千(虛數);
Grazie mille,一千次感謝,非常感謝,相當於英語的 Thank you very much.導語:Grazie mille,這是義大利語常用的說法,相當於漢語的「非常感謝」,以及英語的 「Thank you very much」。但是,關於這句短語的起源,又有多少人知道呢?不著急,讓我們先從一個傳奇開始說起。一、加里波第與他的紅衫軍
在義大利的統一進程中,加里波第是個舉足輕重的人物。傳說,grazie mille 這個說法便與加里波第解放義大利南部這個事件有關。
正當人們都對這種解釋搖旗吶喊的時候,有一個組織站了出來。他告訴人們:
Grazie mille 這種說法與加里波第毫無關係!這一次,讓我們把時間往回倒280年,1582年,在佛羅倫薩成立了一個旨在推崇義大利文藝復興時期的文學語言「托斯卡納語」的組織——秕糠學會(Accademia della Crusca)。 「Tu dammi mille baci, e quindi cento, poi dammene altri mille, e quindi cento, quindi mille continui, e quindi cento.」
facean le paglie, come se un tesoro
fosse disperso qua e là nel campo.
Diceano i grilli grazie mille in coro
a chi, tagliato, per lor agio, il grano,
gittò poi larma... La falciola doro
brillava in cielo e ricadea lontano.
閃電打在一堆堆漆黑的麥叢上,
彷彿有什麼珍寶遺落在田間。
蟋蟀們齊聲向那割斷麥穗的武器說著萬分感謝,
感謝它給了它們自由自在,
那明晃晃的金色大鐮刀在空中閃耀,
慢慢地,跌向遠方。
——《收穫時節》之三
自此,「grazie mille」就變成了人們常用的表達方式,並沿用至今。可以說,對小編而言,這種美麗的起源是再好不過的結果。眾所周知,今年的諾貝爾文學獎頒給了一個歌手。爭議很多,支持不少。同樣,對其他國家的人來說,足以與喬凡尼·帕斯科里相提並論的人會有很多,但對義大利人來說,「grazie mille」將永遠被使用下去,這就足夠了。對了,老婆大人翻譯的「《收穫時節》之三」怎麼樣?小編很喜歡!(完)推薦閱讀:





