義體與字體
《攻殼機動隊》的真人版上映,是所有「攻殼迷」的大事。我也忝列其中,在首映當天去湊了熱鬧。由於走進影院時的期待值並不高,看下來倒是覺得還可以。托一位朋友寄來樣書的福,最近在看 William Gibson 的散文隨筆集《Distrust That Particular Flavor》,電影里通過特效呈現的濃濃賽伯朋克(Cyberpunk)味道讓我覺得很親切,而且川井憲次為押井守的動畫劇場版寫的《傀儡謠》在真人版片尾響起時,我瞬間想起了川井親自上陣擊鼓的那個現場演奏版的視頻。都是二次元到三次元,隱隱有種「合上了」的感覺。
不過這篇文章倒不是影評。作為一個沒有讀過原作漫畫的人,我想粗淺談談的,是動畫(數個 TV 版、OVA 系列及劇場版)與真人版所使用過的幾種標題字體。
(所有圖像資料都基於 Fair Use 原則,拍攝、掃描或截取自 Production I.G 或者真人版電影版權方官方宣傳品或視頻畫面。)
《攻殼機動隊》的動畫標題字體,並沒有從開始就定下某個規範,而是經歷了一個變化的過程,在這個過程中,有過幾種字體同時出現的情況。但要說流傳最廣、最具代表性的,想必是從 1995 年押井守執導的第一部劇場版開始使用的中間帶有三角形的主標題 logo。雖然後續作品的海報標題多有變化,但這個 logo 似乎是以「主 logo」的角色,一直在各處出現。


不只是正片,在之後面世的各種周邊產品,例如《GHOST IN THE SHELL/攻殻機動隊 2.0 ORIGINAL SOUNDTRACK》和《GHOST IN THE SHELL / 攻殻機動隊 原畫集 -Archives-》的封面上,這個設計也多被沿用。

以下是未經調整的イワタ特太明朝體オールド:

以下是未經調整的筑紫C見出ミン:

第三張用的,應該是 SCREEN 出品的ヒラギノ明朝。(上面三種日文字體的名稱,姑且分別翻譯成叫「岩田老特粗宋」、「筑紫標宋」和「冬青宋體」吧。)
而「GHOST IN THE SHELL」所使用的字體都一樣,應該是由 Linotype 出品、Morris Fuller Benton 在 1911 年設計的襯線體 Bodoni Bold Condensed。設計師在字形已經收窄的基礎上,對排版做了微小調整,進行了一些橫向的擠壓,縮小了 S 和 T、E 和 L 之間的字偶間距,讓標題整體變得更緊湊。以下是未經調整的 Bodoni Bold Condensed:

以下是海報上標題的掃描截圖:


在 2004 年上映的押井守導演的劇場版第二部《Ghost in the Shell 2: Innocence》的海報(下圖)上可以看到,之前「IN THE」外面的三角形被去掉了,字偶間距被進一步調整縮小,但整體設計還是保留了下來。

襯線體可以追溯到古羅馬時期的圖拉真石柱銘文。而這裡使用的 Bodoni 則是一種經典的現代(Didone 或 Modern)風格襯線體。現代風格帶有橫平豎直的幾何特徵,每個字母都像列隊的士兵一樣站得直挺挺的。得益於刻字技術的進步,對比舊風格(Old Style),現代風格一般採用極細的襯線,具有強烈的粗細對比,重心線的傾斜角度也逐漸接近垂直——這是手工書寫向現代排印轉變的一個表現。這種襯線體常被用來表現客觀、高級、銳利、工業、嚴肅而不失優雅等特徵。所以許多時尚奢侈品牌也用現代風格襯線體作為 logo,比如 Giorgio Armani 和 Burberry 就使用了現代風格襯線體的先驅 Didot,而 Valentino 就採用了跟這裡一樣的 Bodoni 字體。
Bodoni 是由義大利人 Gianbattista Bodoni 於 1790 年鑄造的(據說是受到 John Baskerville 的 Baskerville 字體影響)。它被認為是現代風格字體的經典之一,後世有許多復刻、精修和再設計的版本出現。這套字體有幾個字形(glyph)比較有意思,例如它的 M 特別窄,Q 的尾部先垂直向下再轉彎,以及 R 的尾部有個漂亮的弧線等等,只是這些特點在「GHOST IN THE SHELL」這幾個單詞里沒有出現。
有意思的是,不知出於何種考慮,在1995 年劇場版的國際版英文海報中,標題字體被換成了 Bauer Types 出品的 Bauer Bodoni Bold 和 Bauer Bodoni Bold Condensed 的「修改混合體」。



無獨有偶,同樣是 1995 年面世、亦屬許多人心中科幻神作的《新世紀福音戰士》,在標題字體上也使用了襯線體,但是不像《攻殼機動隊》,他們選擇了 Times New Roman Bold Condensed 這種帶有過渡(Transitional)風格的襯線體。也許這麼做是為了體現「Evangelion」這個詞背後凝重的「時間感」吧。顧名思義,過渡風格是舊風格與現代風格的中間地帶。跟上面的 Bodoni 對比,可以明顯看出字形筆畫和襯線的粗細差異大有不同。

而在 2002 年《攻殼機動隊》TV 版第一季發行時,除了使用上述的 Bodoni 標題,還有如下圖中的另外一套標題字體並行出現。標題中的日文部分,似乎是採用了 DynaFont DF 金文體,並且進行了一些裝飾性的調整。

以下為未經調整的 DF 金文體:

而英文部分,則應該是對 Barry Deck 在 CalArts 學生時期設計的 Template Gothic 進行一系列深度修改的結果。以下為未經調整的 Template Gothic Bold:


在 2004 年 TV 版第二季《攻殼機動隊 S.A.C 2nd GIG》,標題中出現了公安九課的數字「9」的變體,標題字體改成了 Matrix II Bold,調整了字偶間距,為數字「2」使用了更大的字型大小,並且對標題里的字母「S」了些類似 Matrix II Semi Wide 的「加寬」處理。Matrix II 是 Zuzana Licko 在 1986 年對原來基於 bitmap 的 Matrix 字體家族進行重新設計的結果,是首批 PostScript 字體之一——Adobe 在 1985 年才對外公開了 PostScript 這門語言。打這之後,數字字體設計師可以在電腦上用貝茲曲線畫好字形,然後在任意的解析度和尺寸下進行渲染——在之前,可都是要一個個像素拼起來的。TV 版第「二」季,對應使用 Matrix「II」,不知道是否巧合。順便一提,據說受到《攻殼機動隊》啟發而拍攝的《黑客帝國》系列,英文片名也是「The Matrix」。


以下是未經調整的 Matrix II Semi Wide:

另外可以看到,日文標題部分的字體也做了調整,但乏善可陳,按下不表。
2006 年,神山健治又作為導演推出了劇場版 OVA《攻殼機動隊 S.A.C SSS》(並且在 2011 年出了 3D 重製版)。從標題字體來看,這是「全面無襯線化」的開始。日語標題使用了類似中文等線體的字體,樸素端正,十分清晰,但也許是嫌過於單調了,又加了一些(有點莫名其妙的)裝飾性元素,大概是想體現未來都市的天際線?「STAND ALONE COMPLEX」使用的是與著名的 ITC Avant Garde Gothic 相似的 URW Gothic 字體,風格上屬於幾何(Geometric)無襯線體,與等線體在視覺上倒是很搭配。


比較有意思的是「Solid State Society」的部分,使用了與 Matrix II 一樣,同為 Zuzana Licko 設計的 Lunatix 字體,並且將其手動傾斜(slope)了(這套字沒有 Italic 版本)。「Lunatix」跟「lunatics」同音,也就是「精神異常者、狂人」的複數形式——而這部劇場版里的確有許多瘋狂痴癲的情節。上面的日文等線體和英文幾何無襯線體都是清晰,理性、簡潔,沒有手工感,並且非常冷靜的字體。而隨著視線往下移動,瞬間轉換成彷彿是歪咧著嘴在瘋笑的 Lunatix,這可以說是通過字體在講故事了。
以下是未經調整的 Lunatix:



以下是未經調整的 Bank Gothic Medium:

2015 年,依然是黃瀨和哉執導,《攻殼機動隊 新劇場版》上映。這是《攻殼機動隊》漫畫誕生 25 周年的紀念作品。

以下是未經調整的ゴシックMB101 B:

以下是未經調整的 Linotype Ordinar Regular:



英文版海報使用的都是無襯線的 Futura 字體。
雖然現在無襯線體常常被用來表達「科技感」,但要論在歷史上出現的時間,其實無襯線體要早於襯線體。無襯線體可以大致分成四類:早期無襯線(Grotesk)體、新無襯線(Neo-Grotesk)體、幾何(Geometric)無襯線體和人文(Humanist)無襯線體。
而 Futura 則是幾何無襯線體的典型代表。所謂「幾何」,就是強調字形的幾何形狀,使用寥寥數種幾何圖形(圓形、矩形、三角形)等等表現出字母的樣子。
為了增加可讀性和易認性,Futura 字體的頂角和底角非常銳利(同時也跟「IN THE 三角形」這個元素很搭配),小寫字母的升部降部偏長,許多字形都做了近乎正圓的處理。在「GHOST IN THE SHELL」這幾個單詞里,我們可以看到貌似正圓的「O」。只有當與真正的幾何正圓對比時,我們才會發現 Futura 的 O 的形狀是經過調整的,水平方向的筆劃被微調修細了一些。
第一張圖裡的標題字體,是直接用的 Futura Book——它本是正文排版字體,在這裡被用在了標題之中。第二張,則應該是在 Futura Medium 的基礎上自行「增肥加粗」增加字重的成果——至於為什麼不直接使用 Futura 家族裡的 bold 或者 heavy 版本,我猜也許是為了尋求與 Futura Book 在字形上的統一。
以下是未經調整的 Futura Book:


以下是未經調整的 Futura Bold:


跟大名鼎鼎的 Helvetica 字體一樣,Paul Renner 在設計 Futura 時,也受到了包豪斯學派「形式追隨功能」思想的影響,強調理性和字體功能——設計師 Chris Daniels 曾經以 Futura 字體設計了一系列關於 Futura 歷史的海報,大標題就是「高效與進步」(Efficiency & Forwardness)。另外,Futura 這個詞在拉丁語里是「未來」的意思。總的來說,Futura 倒的確是非常適合科幻片。
而也許是為了符合「好萊塢引進片」的頭銜,在日文版的海報和網站上,破天荒地第一次沒用漢字,而是用黑體的片假名拼寫出了「GHOST IN THE SHELL」,也加了跟《攻殼機動隊 新劇場版》一樣的「噴塗」效果。英文標題部分沒用 Futura,倒是選擇了老朋友 Bank Gothic,不過只用了 light 一種字重。



(再次聲明,所有圖像資料都基於 Fair Use 原則,拍攝、掃描或截取自 Production I.G 或者真人版電影版權方官方宣傳品或視頻畫面。)
推薦閱讀:
※許巍早些年的創作風格是什麼樣的?
※現如今漢語中的髒話,起源是什麼?
※《大話西遊》當中,關於那段愛的誓言,是否是原劇本台詞還現是加的詞?
※《笑傲江湖》大結局林平之被關在任我行那個地牢,如果他學會了吸星大法怎麼辦?
※[i·寧德] 每隔兩三棟就有一座私塾的樟源村,有這麼一個大詩人!
