標籤:

麥當勞的川香醬和川菜有關係嗎?

 在熱門美國動畫片《瑞克和莫蒂》(Rick and Morty)的第三季第一集中,提到了一款名稱頗為「中國」的麥當勞蘸醬,叫做「川香醬」。

麥當勞的川香醬和川菜有關係嗎

  據動畫片主角 Rick 說,1998年,迪斯尼動畫電影《花木蘭》上映,麥當勞趕在電影上映期間,為自己旗下的產品麥樂雞塊推出了一款新的蘸醬。

  為了配合《花木蘭》的中國題材,麥當勞特地將這款蘸醬設計為美國人心目中的「中國風味」,並給它取了一個頗為「中國風」的名字,在中文互聯網上被譯作「川香醬」。

麥當勞的川香醬和川菜有關係嗎

麥當勞的「川香醬」

  川香醬在當年僅推出過很短一段時間,不久即下架並被大多數人遺忘。直到十九年後的今天,才因為動畫片的提及,回到人們的視野中。

麥當勞的川香醬和川菜有關係嗎

外星人吃了都說好的「川香醬」

  《瑞克和莫蒂》的風靡,一時間讓川香醬備受追捧,成了一款「網紅」蘸醬。在美國電子商務交易平台 eBay 上,一盒留存至今的川香醬甚至被炒到了 7 萬多美元。

麥當勞的川香醬和川菜有關係嗎

電商平台eBay上7萬多美元一盒的川香醬頁面截圖

  川香醬的粉絲們還發動了請願聯署,要求麥當勞恢復出售川香醬。2017年10月7日,麥當勞響應要求,宣布在某些門店重新推出川香醬,並在第二天宣布將僅有一天的「回歸」時間延長至 2017 年底。

  然而「川香醬」跟中國和川菜其實說不上有多麼大的關係。

  儘管在中文互聯網上被稱為「川香醬」,這款麥樂雞蘸料的英文原名實際上是「Szechuan teriyaki dipping sauce」,直譯成中文就是「四川照燒蘸醬」。

  在這個名稱里,「四川」一詞使用了更加傳統也在美國認知度更強的「郵政式拼音」拼法,而緊接在「四川」後面的那個詞才真正說明了這款蘸醬的性質:它其實是一款日本風味的醬料。

  在蘸醬的英文原名中出現的 teriyaki 一詞,日文中寫作「照り焼き」,其中文譯名一般就取其中的兩個漢字而寫作「照燒」。

  照燒是一種日式烹飪方法,一般用於烹調肉類和魚類,其主要工序就是燒烤,在日語中稱為「焼き」(yaki,如「鐵板燒」就叫「鉄板焼き」teppanyaki)。

  在燒烤過程中,將由醬油、糖和清酒混合成的醬汁塗抹在食材上。這樣烹飪的食材,表面會有醬汁的光澤,在日語中稱為「照り」(teri,即「光澤」之意),「照燒」一詞因此得名。

麥當勞的川香醬和川菜有關係嗎

照燒雞和照燒魚

  麥當勞的並沒有公布這款「網紅蘸醬」的配方,但據品嘗過這款醬料的美國人描述,這款蘸醬的口感並不辣,更不具備中國人心目中典型川菜的「麻辣」特徵。

  相反,和很多麥樂雞塊蘸醬類似,麥當勞川香醬的主要味道依舊是甜。至於被美國人認作是「東方口味」的元素,應該是其中加入的醬油和蒜等「東方調料」產生出來的味道。

  由此可見,這款麥樂雞塊蘸醬的主要口味其實是混合了醬油味和蒜味的甜味,只是稍帶有一些辣味。無論是從從對它味道的描述還是對其主要成分的分析來看,這款蘸醬都十分接近日式「照燒」食品的味道。

  而醬料中的「川味」,恐怕並沒有很多人想像的那麼濃厚,更是趕不上某些充斥著辣椒與花椒的川菜。只不過因為當初這款蘸料要配合宣傳的是一部中國題材的動畫片,加上美國不少中餐館也會提供「照燒」口味的菜肴,這才加上了「四川」二字,讓它顯得更加「中國」。

麥當勞的川香醬和川菜有關係嗎

畢竟大多數中國人心目中的「川菜」似乎應該長這樣

  因此,在中文互聯網上被比作「老乾媽」的麥當勞「川香醬」,其實跟老乾媽醬毫無相似之處,反倒是一款被改造得符合美國人口味的日本風格醬料。

  人們對它的追捧則是源於《瑞克和莫蒂》中懷舊式的提及和對這部動畫片的喜愛。總而言之,這款醬料跟中國與川菜的關係,實在是少之又少。



推薦閱讀:

怎麼看上海今年將推「守信超市」,要求過期食品銷毀過程「可視化」?
麥當勞這種食品的暢銷,是麥當勞的問題還是人們的問題?
【口味比拼】麥當勞和肯德基薯條哪個更好吃?
麥當勞更名金拱門,背後原因是什麼?
【觀點】如何評價麥當勞的裝修風格?

TAG:美食 | 麥當勞 |