如何評價《名偵探柯南國語版》的台灣配音?

柯南台配國語版產生較高認可度的觀眾應該是最早的一批。記得在90年代末的時候,當時沒有網路,除了買漫畫書,就是通過電視台和VCD來觀看柯南。而資源的匱乏和選擇的單一性造成了我們對台配版的強行認可,事實證明,相對於大陸配音版本而言,早期台配國語已經相當完美。

如何評價《名偵探柯南國語版》的台灣配音

隨著網路的發展,我們可以從互聯網上看到柯南的日文原版,與後來興起的火影忍者,海賊王一起,我們開始接受在網路上追劇的模式,而原聲+中字也從起初我們為接受這樣一種模式而需要妥協的唯一條件變成了如今大多數人的選擇傾向,畢竟台配國語版的更新周期要比原聲長很多,而且不得不說,原汁原味的配音是更容易讓觀眾融入劇情的,畢竟日本聲優也是影音文化發展的重要組成部分,相對於國內配音水平而言,日本的聲優要專業的多。

如何評價《名偵探柯南國語版》的台灣配音

我們不難看出,柯南動畫連續播放20年,其中主要角色的聲優只有個別的替換,而且多數是因為特殊狀況,並且柯南的聲優高山南和青山都離婚了也還是在為柯南配音,這樣的穩定性給原聲的作品加分不少。舉個例子,《Friends》是世界範圍內最受歡迎的美劇,連載十季,演員沒有變動,試想一下,如果在這十年內,主要演員經歷了2~3次的調整,是否會對整部劇產生極大的負面影響。而台配國語版恰恰經歷了這樣的問題,初期的配音我們是可以接受的,而當我們都習慣了某幾名配音演員的聲音後,配音演員突然換了,這讓觀眾感到十分不爽,而同一名角色的1,2,3號配音演員的差異,會從3到1有一個極大的反差,你看一下第1集和最新的一集就懂了。

如何評價《名偵探柯南國語版》的台灣配音

所以說,台配國語版經歷的是一個由盛到衰過程。


推薦閱讀:

你那麼在意,一定得不到。
如何進入配音行業工作?
為什麼感覺動畫里的人講話的聲音腔調和現實講話不一樣?
芭比之美人魚歷險記2裡面的角色都是誰配音的?
如何評價《大魚海棠》的配音?

TAG:動漫 | 名偵探柯南 | 配音 |