值得翻到爛的英語書第一本:百萬銷量辭彙經典《Merriam-Websters Vocabulary Builder 韋氏字根詞典》

《Merriam-Websters Vocabulary Builder 韋氏字根詞典》新版封面

太久沒有更新回答,對於用鍵盤說話也開始些許生疏。

這篇文字的最初靈感,源自於躺在私信箱里恰好100封私信問我要英語單詞書推薦的求助。相比於「如何雅思全科上8」、或是「四六級包過600」這種我心有餘而力不足的問題,這個相較基礎的問題倒算是雖繁瑣但基礎的。反思在知乎上的這些年,鄙人才疏學淺,除了偶現靈感嚴肅上身的幾道英語問題得到各位抬愛以外,實在無大作用。所以若能潛下心來好好回答這個問題,也算是滿足自己這個學渣的內心學術虛榮。就算沒辦法幫助到更多的人,倘若我私信箱里的那些發問者,他們還有動力自主學習英語,仍有興趣看我的回答,我也不算精力浪費。

如今各大平台都十分流行搞個測評,化妝品、3C產品、家居用品、各種食品等等(我當然也曾經興緻勃勃地測評過各種零食,自娛自樂的更了二三十期,自己竟然都乏味到把零食給戒了)。可鮮有人會測評英語學慣用書。哈,真有意思。

所以我把這個計劃命名為「翻爛書計劃」,旨在推薦給你值得翻到爛的英語學習好書。我自然知道,這個測評必然是周期巨長產量巨低的,想翻一本書到爛,我至少得自己先把它翻到爛吧,這就需要很長時間。比如這第一期我要和你推薦的書,是我從2月17日到4月2日,30天背誦加15天鞏固複習,背了兩輪且複習了五輪才有膽量寫出這篇文字的。

按照這個進度,滿打滿算憑我個人的實力與計劃,今年我最多也只能背完並更完三本。之所以還能提起興趣再做一次測評,是因為今年突然自覺英語水平的有限,亟待提高,與他人交流。所以,相對於測評分享,這更像是一個自我學習的記錄。就算之後計劃停止,收穫英語水平的提高也不算虧。

當然,如果你有興趣和我一起,這個計劃的能量或許可以更大爆發。這些細節我放在文章最後說。

這第一本書,《Merriam-Websters Vocabulary Builder》,譯作《韋氏字根詞典》。自出版至今,全球正版售出超過150萬本。目前豆瓣744人打分,分數高達9.4分。過於經典使它從94年初版至今一直暢銷,並有了「韋小綠」 的別稱。可以說是英語辭彙原版書當中比如的經典之一。

書是好書,可並非適合任何人貪讀。按照作者說法,本書雖提供了不同難度梯度的辭彙(different level vocabulary),但更適合作為擁有備考SAT/ACT/ESL(如托福、托業)以及同等級別標準化考試英語水平,等同於「well-educated Americans」的讀者進行學習。如此說有些抽象,舉個書背面的例子來說明。

在該組Work Bank選詞填空中,四個單詞均為以ambi-為詞根而衍生的單詞。而之前說本書提供了不同難度梯度的單詞,在此也有了很好的體現。四個選項當中:ambiguous算是高考級別、ambient算是四六級級別、ambivalent算是托福至GRE級別、ambit算是綱外專業辭彙。(我所指的各級別其實沒有那麼嚴格地劃分,但單詞間的難度梯度的確清晰可見)

這組題目答案是BCAD,其實在全書當中算是相較簡單的一組。也同時可以看出作者並沒有故意刁難,比如把高考生都應該會的ambiguous換成《劉毅22000辭彙》中同樣辭彙的ambidextrous。所以我是真誠建議,如果這一組題當中你沒有辦法做對且完全理解至少兩道題(至少前兩道),那這本書最好先放一放。

對比上面我個人劃分的四個單詞對應的考試難度,與書中介紹的適用範圍,我個人認為這本書的適用人群是已經考過六級或辭彙達到至少6000-7000的各位。畢竟就算到達該辭彙量水平,本書也仍介紹了大部分認知單詞 (recognition vocabulary, 即你會看到的需要認識, 但可能永遠也不會主動用到的單詞)。 所以如果基礎辭彙不夠,全書的閱讀將變成無休止的生詞查閱,這樣一本好書的內部邏輯實在無暇顧及,就等於浪費了作者的良苦用心。

全書布置給閱讀者的兩個主要任務:從短期看,是為了至少熟悉並掌握30個單元中的1200個正式實用單詞(permanent working vocabulary)。而從長期看,則是為了介紹眾多英語單詞詞根中,最常用的那些(classical word-building roots)。

本書之所以如此經久不衰,最大的奧義在我看來是源自於他有別於其他普通的單詞書,有自己的完整且合理的單片語織邏輯。在本書的序言當中,作者也有提及到市面上眾多單詞書的四大弊病:

  1. 單純字母排序的單詞堆疊(alphabetical order)
  2. 對於單詞本身少有或沒有有價值的討論(little or no discussion)
  3. 沒有告知單詞的用法(no how to use them)
  4. 沒有舉出常用的例句讓讀者更易理解(fail to show the kinds of sentences in which the words usually appear)

全書結構清晰明了。最新版的「韋小綠」共有30個單元,每個單元分5個section,每個section分成兩個group。每個group包含一個詞根的介紹,與由此詞根衍生的4個單詞。每個section會有考察其中兩個詞根對應8個單詞的小測驗(quizzes),而每個單元還會有一個總的單元回顧測驗(review quizzes)。

亮點一:大篇幅測試反覆鞏固記憶

其實相對於其他單詞書,這本單詞書正式單詞的數量密度很小。而通過上面的介紹,你也會發現本書很大篇幅在做的事情,就是測驗。這在我看來,將不斷重複轉化成「regularly reinforced」的做法,是對於處在無英語環境的學習者特別棒的補充。這種「測試反覆記憶」也成為在我看來這本書的很大一個亮點。

縱觀所有的quizzes,大抵分為以下四種:

  1. 直接選生詞定義解釋 (例: 請選擇與單詞「regency」意思最接近的選項 a. monarch b. acting government c. crowning d. royal style)
  2. Word Bank選詞填空完成句子 (例: 如前文ambi-四個選詞填空)
  3. 同義詞或反義詞選擇(Synonyms/Antonyms) (例: 選出單詞「vociferous」的同義詞與反義詞 a. speechless b. steely c. sweet-sounding d. loud)
  4. 類比詞選擇(Analogy)(例: 類比單詞「reprimand」與「scolding」, 與單詞「encomium」對應的單詞是 a. warm drink b. warm thanks c. warm toast d. warm praise)

亮點二:釋義十分充分

之前已經羅列了目前單詞書的四大通病。其實在這其中,就第二點算是檢驗一本用來背的單詞書的試金石。因為其他三點都不那麼難避免。選個亂序的或者有主題的單詞書第一點就能避免,買個大開本的單詞書例句和常見片語也都差不多會羅列一二。而只有這第二點:對於單詞的相關討論最為難得。而本書在這一方面算是做到了目前能看到的極致。

我們以全書第一組第一個單詞為例。

首先,全書編排單詞的順序,是以一個詞根為主題所衍生的四個單詞。為真正貫徹此邏輯,在每組的開始都會有該詞根的介紹,且之後的四個單詞均與該詞根在這裡介紹的含義所相關。如圖,這第一組的詞根,是源自於拉丁語,意為「善,好」的bene-。

在這段關於詞根「bene-」的討論當中,既介紹了貼近該詞根較簡單且常用的單詞「benefit」和「beneficial」,也同時介紹了該詞根在當今語言使用的相關背景。

該組第一個單詞,「benediction」此意為「祝福、賜福祈禱」。這裡有描述性釋義,與相關的實用例句。本書正式單詞的釋義區,只選取最常用的,最多兩個定義,以避免讀者接觸新詞時的使用選擇困難尷尬。

由此可見,該書對於單獨單詞,是由「詞根 – 單詞」的主體框架貫徹的。而在單詞的解析中,你大體上會看到以下四類的信息補充:

  1. 該單詞的正確理解(定義解釋 + 實用例句)
  2. 詞根解析與相關歷史
  3. 更多的單詞含義和例句
  4. 對該單詞相關領域做有價值且有趣的展望 (informative & entertaining glimpse)

如此豐滿的單詞釋義,哪怕你是第一次閱讀英英工具書,哪怕生詞毫無頭緒,你也可以按照看完詞根看單詞,單詞看不懂看定義,定義看不懂看例句,例句再看不懂還可以看下面補充信息的途徑,幾乎可以保證每個讀者在閱讀過後可以理解掌握甚至學會直接使用單詞。

而說句處於懶惰的私心話,這本書由於釋義豐富,所以導致一頁其實一般也只有兩到三個單詞。看似全本712頁看似厚的要死形同字典,但整本看下來並不會因單詞數量的壓迫感,讓人灰心喪氣。在我看來,這是一本擁有較多具有難度辭彙的單詞書,應該有的姿態。再對比恨不得把世界上所有單詞都塞在裡面的「我國特色社會主義單詞書」(比如下圖的內容排版),真的輕鬆不少。

亮點三:「高分辭彙集錦」

之前有說過每個單元會有5個section,而每單元中的最後一個section是一個特殊單詞主題,其範圍涉及古典神話歷史、希臘或拉丁借用詞、或其他特殊類別辭彙。我之所以把這個點單拎出來強調,是因為在背這本書的過程當中,我發現其中很多在這特殊section中的單詞,都與當年雅思備考時,眾多寫作教參中所說的「高分/8分辭彙」有重疊。這就意味著,很多你原本以為只要見到認識就可以的認知單詞(cognition vocabulary),如果可以更好地掌握並且運用到寫作當中替換你之前寫作的基礎辭彙,絕對會讓你的作文增色不少。舉幾個例子:Scylla and Charybdis – Dilemma; herculean – extremely difficult; per se – by/of/in itself; bona fide – authentic or genuine; de facto – actual; cynosure – a guide or center of attention…

亮點四:無時不刻的新詞滲透

我在前文曾經提到,按照每單元40個正式單詞的量,30單元的正式單詞應該只有1200個。但其實在真正閱讀並背誦的過程當中,你所遇到的生詞很有可能遠比該單元中的正式單詞要多。這也就是在書的封面,寫著「Introduces more than 3500 words」的原因之一。

而這些新詞的來源,也有以下幾個主要途徑:

第一,你會在各個quizzes當中接觸到新詞。舉個例子:選擇單詞「subversion」意思相近的選項 a. sabotage b. undertow c. turnover d. overture

第二,由於有些正式單詞的難度或不常用性,其單詞定義解釋本身對於很多包括我在內的中文母語者,也都略感陌生。這自然也成為拓展更多單詞的機會。比如單詞「bacchanalian」的單詞釋義,是「frenzied, orgiastic」。

第三,隱藏在例句當中也會時常碰到新的單詞。對於有精力的同學可以連帶記憶。比如單詞「hoi polloi」,他的例句為「He』s a terrible snob, the kind of person who thinks it』s funny to say things like 『the riffraff』 and 』the hoi polloi』 and 』the great unwashed』.」。在這個例句當中,雖然我們要掌握的正式單詞只有「hoi polloi」,但實際上為了讀懂這個例句,你需要掌握還有「snob」、「the riffraff」、和「the great unwashed」三個。

第四,在每個group前的詞根介紹時,也經常可以碰到除了下面四個正式單詞以外,其他同源辭彙的介紹與簡略解釋。比如對於詞根「per-」,正式單詞實際上只有「percolate」、「pervade」、「permeate」和「persevere」四個。但在一開始的詞根介紹時,其實也早已列舉了「perforate」、「perennial」、「permanent」、「persuade」和「perverted」五個單詞。

由此可以看出,如果真的可以透徹地吃透這本書,可以掌握的單詞要遠比正式單詞1200個要多的多得多。

說了這麼多好,這本書也並非十全十美。

首先,本書內quizzes答案有相當數量的錯誤。平均每三到四個單元會遇到一個左右的答案錯誤。

其次,部分單詞的釋義不夠清晰,混淆理解。比如單詞「reputed」:

本書中的定義是「believed to be a certain way by popular opinion. (被大眾輿論認為是某種方式)」;

  • Webster Learners Dictionary中該詞相同含義的定義是「said to be true, to exist, to have a specified identity, etc.(說是真的,是存在的,是有特定的身份的,等等。)」;
  • Webster Dictionary中該詞相同含義的定義是:「being such according to reputation or general belief. (根據名聲或一般信仰而如此)」;
  • Collins Dictionary中該詞相同含義的定義是:「If you say that something is reputed to be true, you mean that people say it is true, but you do not know if it is definitely true.(如果你說某件事被認為(be reputed to be)是真的,你的意思是人們說它是真的,但你不知道它是否絕對正確。)」;
  • Longman Dictionary of Contemporary English中該詞相同含義的定義是:「according to what some people say, but not definitely.(根據一些人的說法,但不是確定的。)」。

由此來看,對比各大正式版本詞典上的官方解釋,這個單詞在本書上的定義是最模糊,最難以理解的。而由於我通過這本書的解釋,第一次接觸這個單詞的這個意思(以前只知道另一個意思:「名聲好的」),這也直接導致現在看到這個單詞還下意識的有些許猶豫。因為我當時對他的解釋定義就理解不情。相同情況其實也有, 不過也是個別情況,希望在未來的修訂當中可以有所改善。

另外,本書所選用的發音符號,是韋氏詞典獨有的韋氏音標。其拼寫方式與中國學生所學的國際音標出入較大。直接引用一下他人總結的結論:

總起來說,牛津、韋氏音標是以基本的長短母音為主導,比較適合英美本國學生的需要,但大量不規則讀音也使該國學生感到困惑。國內有人曾試圖採取「讀音規則十符號」的辦法設計音標,此路始終不通。簡易音標貫徹國際音標的精神一符一音創造性地變全部重拼為全部直注,短母音富有特色為最佳符形選擇,長母音最易理解、最易發音,輕母音更加方便雅觀,很有利於中國學生有節奏地發准重讀音節。所以說牛津韋氏音標不適合中國學生,是專門為他們設計的音標,簡易音標最適合中國學生,甚至日本、韓國學生,是專門為東亞漢語體系學生設計的音標。(引用於為什麼說牛津音標、韋氏音標不適合中國學生使用?)

所以使用本書的過程當中,發音將是額外浪費些許時間的任務。當然,不管背什麼單詞書,我都建議各位要一邊查著靠譜的電子詞典聽老外正確發音一邊背誦輔助記憶,哪怕你會音標。

寫了這麼多,這篇文字其實幾乎也告一段落。我還沒有寫如何使用這本書。因為這是另一個更大的課題,和如何看待下一本書一樣。我自己一個人的學習方法恐怕略顯單薄,所以我前面說需要你的加入,是說給:

已經從頭看到尾閱讀完本文可以看到這一行字的、那些覺得我的所說並沒有胡謅八咧的、那些和我一樣英語不好想一起提高的、那些已經背誦過本書有自己獨創且有效的背誦方法的、那些有曾邂逅過你認為「這輩子不學不用不看不讀就會遺憾」的英語工具書想極力推薦的你們。

我需要你們的好方法、疑問、需求、經驗,同我共同完成這本書的學習指南及建議。所以我建了一個公眾號,名字叫「穆穆穆要發狠」,微信號就是mumumuyaofahen,搜索拼音和中文名都可以找到。關注後回復「韋小綠」,便可獲取微信二維碼,加入這本書的微信討論群進行討論。我自己的學習方法和文章開始圖中的計劃表也會分享給各位,當然經過匯總和討論過的,關於這本書的使用方法集錦,我也會之後更新在公眾號上。未來的更多討論,也許也會側重英語學習,如果你感興趣的話。

如果你有興趣有任何的想說,想問,想撩,想分享,都歡迎在公眾號和討論群內留言給我。我會隨心情回復。而下一本書要更新什麼,我不說。先容我歇歇,累死了。

看了這麼多,希望可以幫到你,也希望可以認識你。

謝謝。


推薦閱讀:

英語學習 | 學英語必備的三類書籍
自行車為什麼叫bicycle?
杭州哪家英語輔導比較好
Tim的英語語法入門 - 第一章 - 詞性(詞類) - 第四節 - 動詞 I
《經濟學人》180331-AI Spy AI間諜

TAG:英語 | 英語辭彙 | 英語學習 |