中國名人里英語說最好的是誰?
娛樂圈,政治外交圈,商圈都行
寫娛樂圈的真的沒把中國外交官放在眼裡嗎QAQ
當然是女神張璐啦~
1996年,張璐被外交學院國際法系錄取。
2000年,畢業後投考外交部進入翻譯室,後又在倫敦西敏寺大學(威斯敏斯特大學)學習外交學專業,並且拿到了碩士學位。
2007年,李肇星外長答記者問,張璐為翻譯。
2008年,四川汶川地震發生後,張璐和同事一起,承擔了國新辦每天舉行的新聞發布會的翻譯工作。
2009年,01月末至2月初,溫總理出席達沃斯論壇和訪問歐洲四國,張璐為隨行翻譯。
2009年02月,溫家寶訪問英國會見首相布朗時,張璐擔任現場翻譯。
2009年03月,楊潔篪外長答記者問,張璐為翻譯。
2009年12月,溫總理出席哥本哈根氣候變化大會,張璐為翻譯。
2010年03月07日,楊潔篪外長答記者問時,張璐為翻譯。
2010年03月14日,溫家寶總理記者會上,張璐為溫家寶總理進行翻譯,並正式進入人們的視野,成為熱議名人。
2010年10月31日,中國2010年上海世博會閉幕式,張璐為溫家寶總理翻譯。
2010年11月12日,第十六屆亞運會開幕式,張璐為溫家寶翻譯。
2011年03月14日,十一屆全國人大四次會議閉幕,張璐為溫家寶總理記者會擔任翻譯。
2011年07月28日,溫家寶總理就溫州動車事故答記者問,張璐為翻譯。
2012年02月10日,國務院副總理李克強會見新加坡外長尚穆根,張璐為翻譯。這是張璐是第一次為李克強副總理做翻譯。
2012年03月14日,溫家寶總理會見中外記者,張璐為翻譯。
2013年03月09日,楊潔篪外長答記者問時,張璐為翻譯。
2014年03月13日,中國國務院總理李克強與中外記者見面會,張璐為翻譯。
2015年03月15日,中國國務院總理李克強與中外記者見面會,張璐為翻譯
2016年03月16日,中國國務院總理李克強與中外記者見面會,張璐為翻譯。
2017年03月15日,中國國務院總理李克強與中外記者見面會,張璐為翻譯。
(以上複製於百度百科)
(以下內容同樣複製於百度百科...)
下面是張璐大神翻譯的句子~~
1.華山再高,頂有過路。
張璐譯文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.
譯文直譯:無論山有多高,我們都能登到頂峰。
點評:後半句翻譯得非常好。always(一直)表現出誓要登頂的堅定信念。
2.亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔。
張璐譯文:For the ideal that I hold dear to my heart,Id not regret a thousand times to die.
譯文直譯:我遵從我內心的想法,即使要死千萬次我也不會後悔。
點評:「九死」翻譯成thousand times(上千次),很地道。
3.人或加訕,心無疵兮。
張璐譯文:My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
譯文直譯:我的良知純潔沒有污點,不管外界的流言飛語和造謠中傷。
點評:如果把my改成ones會更客觀一些,總體來說用詞非常好,把握得恰到好處。
4.兄弟雖有小忿,不廢懿親。
張璐譯文:Differences between brothers can not sever their bloodties.
譯文直譯:兄弟之間的分歧,是無法割斷他們的血脈親情的。
如果有人看的話有空貼一段她的翻譯視頻吧
還有楊瀾~~
謝邀哦,邀請太多,耽誤了很久現在才能回答~(苦笑中)
這個問題範圍很大,那我先從娛樂圈耳熟能詳的幾位大明星給大家數一數,不知道有沒有各位的愛豆呢?(奸笑中)在wechat 公號輸入「湯唯」、章子怡,就會有很多的說英語的錄像。還包括吳彥祖陳冠希雷軍劉強東等。
【劉亦菲】
【景甜】
【湯唯】
想不想看謝霆鋒、梁朝偉、陳奕迅等大帥哥們說英語啊~~~
想看的童鞋點贊或者評論哦
讓我知道到底有幾個人想看
找視頻不易
如果這些視頻覺得不錯
請為我點下一顆小小的贊哦~
華天吧?
死活都算,那就是宋美齡啊
人家現在都拿得出40年代在美國國會的演講紀錄片,其他還有誰?
帶南方口音的貴氣,有幾個可以?
不能因為她性格得瑟令人討厭,就否定她的才華和作為。
魯豫,她自己說的,就會一兩句,但見誰都敢說,絲毫沒有存貨較少的底氣。這倒是令人佩服的。不過是蠻久以前的事了。
然後我自己關注的圈子裡,就是b站C菌。人家畢竟留學多年。口語發音除了音色聽起來有亞裔味道,基本發音是沒有問題的。
復旦之恥老番茄的口語也是很是不錯的,可以熟練模仿各國口音,是有很強發音基礎才能做到。畢竟大魔都。
老一輩經典藝人里當然還是港澳台的藝人了,成龍,李連杰這一類香港演員還去過美國好萊塢的,英語肯定過得去的。
還記得尖峰時刻的花絮里那些美國人,欺負龍叔不懂英語,讓他對著勁頭說羞羞的事情,估計成龍當時也是一臉表面笑嘻嘻,心裡mmp。
然後是楊瀾,上過TED演講,口語流利地道,讓我當時老師拿來當教材指導我們學習,
基本就想到這幾個,排名不分老幼先後,單純按英語就事論事。
推薦閱讀:
※老年人的需求層次|儒學辨義 論語 為政篇第二 7
※歷史上唐伯虎和秋香是一對嗎?
※「國學經典名著與書法作品彙報展」彰顯「脈承與行者」情懷
※什麼是草書中的行字元結構?
※山東人熱衷於各種考試,可是大學問家並不如江南多。怎樣解釋這種現象?