用中國各地方言說「我愛你」,尤其對本地人,哪種方言最難聽?對所有人,哪種方言最好聽?
06-03
這裡涉及到方言與之相匹配的語彙。
每一種方言都有自己的用詞,用語習慣。這種習慣是一種內化在方言使用者身上的傳統。倘若用方言的語音來說出本不屬於該方言的詞語句子,就會另使用者感到不適。個人所知,能夠不帶彆扭地說出「我愛你」的方言只有普通話和粵語。
「我愛你」這個表達的出現,雖無詳考,但大抵早不過白話文確立以後,甚至有可能更晚出現於對英語「I Love You」的直譯。但可以肯定的是,「我愛你」肯定屬於現代的書面語言。能夠用來承載書面語的口語,自然就是官方的「國語」、「普通話」了,因此用普通話說出「我愛你」十分自然。而粵語傳統上是「我中意你」,之所以粵語講「我愛你」也不彆扭,是因為粵語在港粵的官方化性質,用粵語來講書面語早已被接受。同時,傳媒的力量,讓語言的使用習慣有了準則。「我愛你」一詞的用法也不例外,能夠在電視、廣播上聽到的「我愛你」,只有可能是普通話和粵語,因而也只有這兩種方言講「我愛你」很自然。
傳統上,禮教的約束下,含蓄的中國人,怎能說得出「我愛你」這樣赤裸、火辣、直白的話?首先文言中表達愛意就十分含蓄,「我願與君相知 」等。而在沒有緊跟漢語現代化進程的方言中,對愛情的表達也依然含蓄委婉。就如同 @插門胡的小背心 所言「你願意我么?」。在我本人的方言中,表達愛意最為直白的說法似乎只有「我看上你了」。其他的方言不太了解情況,但一定都比「我愛你」要含蓄得多。吳語的「我歡喜儂」不知道是否也是後起的用法,請求了解吳語的知友解答。
不要說「我愛你」這樣表達愛情,表達其他的個人感情,傳統漢語中也是漢語委婉的。在我自己的方言中,就連表達謝意都不知道該如何講,連「麻煩你了」這樣的表達也是近十幾二十年才出現的,傳統的村民表達謝意只會說「啊,有空過來坐哈」、「吃了飯再走吧」等類似表達。「謝謝」一詞和「我愛你」的情況基本相同,也屬於現代的書面語→普通話用語。
因此,綜上所屬,除普通話和粵語以外,其他方言講「我愛你」都可以說是彆扭、有時甚至難聽的。因為這不符合方言的用語習慣。
PS:順便插播一個視頻,用64種語言/方言表達「我愛你」全部由@polyhedron 一個人完成錄音其中最後有閩南話、吳語、粵語、普通話的表達用64種語言,方言說amp;quot;我愛你amp;quot; Say amp;quot;I love youamp;quot; in 64 languages,d視頻
俺稀罕泥是的嗯
我那方言 只有 我中意你 和 我喜歡你 和 我想要你 但是沒有我愛你 我家鄉是福建的嗯。
海南話最難聽,鵝愛驢。
浙江衢州,只有我喜歡你還用得很少很少233333
合肥話,,,,"吾一表好swn你"(我不知道有多麼喜歡你)
普通話最好聽,個人認為本地方言青海話最難聽:鬧(一聲)愛(三聲)你(四聲)巨大tm難聽
陝西關中方言
從小到大都只聽過「我中意你」的說法,應該可以等於「我愛你」。
粵語/我=ngo 愛=ngoi 這兩個音好難聽都有鼻音/還相近///
拗癱你,拗和稀泥。
粵語是 我中意你。
是不是有些方言里是沒有我愛你這個說法的?唔中意嘞?阿拉歡喜尼?
我覺得我家這邊說出來就非常難聽,還是普通話最舒服對所有人來說,英語是萬能的。
我愛你,東北話
推薦閱讀:
※紅菇煲雞,摯愛的味道
※十二星座戀愛後的表現
※終究我們都是愛自己多一點
※論愛 (作者:紀伯倫)
※人生在外不過一個情字,愛情、友情、親情。
