中國通往歐洲的新絲綢之路並不僅僅關乎金錢

美國新聞:

正文翻譯

每人一小段,翻譯我也行!每日新素材,等你來認領!http://www.ltaaa.com/translation.html-------------譯者:laoaoe-審核者:龍騰翻譯總管------------

China is actively building out the European portion of its ambitious new 「Silk Road」 plan with port deals from Greece to the Netherlands railroad investments in Greece Serbia and Hungary as well as a handful of historic high-profile state visits this spring by President Xi Jinping.中國正在積極地建設其雄心勃勃的新絲路計劃的歐洲部分,包括從希臘到荷蘭的一系列港口交易、在希臘 西伯利亞的鐵路投資,以及春季習近平主席對包括匈牙利在內的一系列歷史悠久的國家的高調國事訪問。[copy]Beijing』s multibillion-dollar plans to build overland and maritime lixs across Central and South Asia — whether that means huge investments in Pakistan or gas pipeline deals in places like Kazakhstan and Uzbekistan — grab the lion』s share of attention. But theultimate prize in the Silk Road plan — also known in China as the 「One Belt One Road」 initiative — is someplace else: Europe.北京啟動了價值萬億美元的計劃來建設陸上與海上走廊來聯通中亞、南亞——無論那是意味著對巴基斯坦的巨大投資還是在哈薩克、烏茲別克的油氣管道交易----它都吸引了最廣泛的注意力。但絲路計劃----在中國稱為「一帶一路」----中的終極大獎卻是另一個地方:歐洲。-------------譯者:hilda-審核者:龍騰翻譯總管------------That』s true both because Europe represents a bigger and richer market than the relatively poor countries that dot the steppe and because Beijing』s ambitions aren』t purely commercial.相對於草原上那些貧窮的國家,歐洲能夠給北京提供更廣闊的市場;而且北京的雄心並非拘泥於純粹的商業活動。因此絲路計劃的最大戰利品是歐洲是正確的。[/copy]「It is not an economic project it is a geopolitical project — and it is very strategic」 said Nadège Rolland an analyst at the National Bureau for Asian Research a think tank. As it has across Asia Africa and Latin America China is trying to parlay its economic heft into bigger diplomatic influence in Europe especially in cash-strapped states in the east and southeast.亞洲研究局的政治和安全事務智囊團分析家羅蘭說,「絲路計劃不是一個經濟項目,而是一個地緣政治項目。——而且它非常具有戰略性"。就好比在亞洲,非洲和拉丁美洲,中國同樣希望自己的經濟實力能在歐洲產生更大的外交影響力,特別是在窮困的東歐和東南歐國家。

評論翻譯

原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:翻譯加工廠 轉載請註明出處論壇地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-401682-1-1.html-------------譯者:時間快-審核者:龍騰翻譯總管------------Heath 22 hours agoWhat a typical Western report!典型的西方報道!It is just like the Business Insider reporting the fake social comments posted by the 50-cent army. The entire report spent excessive time reporting how the Communist State hired fake social commentators to guide the public opinions while it wrote three paragraphs about Hillary"s campaign team hiring fake supporters to write her image up.就像《商業內幕》刊登的那些5美分的虛假評論一樣,整篇報道花了超大篇幅報道TG如何用5毛來引導公眾觀點,然後寫了三大段關於希拉里競選隊伍僱傭水軍的事。I start to see these bs reports in a better position.我現在可以更好的看清這些垃圾報道了。Well I will still continue to come here and read news so that I can increase my limited vocabulary. It is amazing to see how people across the globe are easily manipulated by the governments.之所以還在看這些新聞,只不過想增加自己有限的辭彙量。真的很吃驚世上的人們仍然這麼輕易的被政府玩弄。Andrew Kwan 1 day agoWhen hard working people knocking at the doors of spiritual peoples.當努力工作的人們在敲精神上(努力的)人們的門-------------譯者:時間快-審核者:龍騰翻譯總管------------Denis 1 day agoNo matter what China does to other countries China is not the US who is the control freak of the world. How come the world can accept the control freak US and not China who is working with others with mutual respect and understanding? The media keeps pick on China and tolerate with the control freak US. I think the media is mainly dominated by the West leading by the US and that is why you constantly see China bashing and picking just to make China look bad.無論中國做啥都變不成美國——世界的控制狂。為啥世界能接受控制狂美國而接受不了一個與他國相互理解和尊重的中國呢?媒體不停在中國身上挑三揀四卻容忍了控制狂美國。媒體主要被西方被美國控制,這就是為啥你總是看到抨擊批評中國的新聞,只不過抹黑中國而已。[copy]Javaid 1 day agoChina is marching towards world domination. But it is doing in a manner that is acceptable to its partners. China is not demanding allegiance nor subservience. Unlike America which insists on putting boots on the ground and declares "if you are not with us you are against us" and "we will send you into stone age" i.e. if countries refuse to play "ball". this is blatant flaunting of power directed at weak countries. the destruction of Iraq in the infamous "Shock and Awe" campaign will be remembered by history. America is in Afghanistan trying to "pacify" that country. At one time had a large number of military there. now only 14000 personnel are operating. Lots of money has been spent. Lots of lives have been lost. Nothing much achieved except hatred for America. Meanwhile China has been merrily operating a copper mine in Eastern Afghanistan all this time.中國正在統治世界,而且是通過夥伴可接受的方式實現。中國既沒有命令盟友也不需要命令小弟。美國呢?如果別的國家不同意美國的「規則」,美國會派出部隊,還威脅「如果你們不和我們一起就是反對我們」,「我們會把你們送回石器時代」等等。這是對弱小國家公然的炫耀武力。歷史會記住震懾行動對伊拉克造成的破壞。旨在「和平」阿富汗的行動還在進行,曾經規模巨大的軍隊現在只有14000在阿富汗執行任務。巨額軍費花費了,大量生命逝去了,收穫的只有對美國的憎恨。而在此期間中國興高采烈的在東阿富汗開了一個銅礦。-------------譯者:時間快-審核者:龍騰翻譯總管------------Lothar....of the Hill People 13 hours agoIn totally unrelated news china recently used its high speed trains to move a division of troops including heavy equipment into its western region in an effort to improve its ability and speed in delivering shock troops over long distances...在完全無關的新聞里中國最近正頻繁的使用高鐵來運送它的重裝部隊去西部地區維穩,努力提升自己運送部隊的能力和速度。YakketyYak 15 hours agoTHANK YOU BILL CLINTON FOR GIVING CHINA (A COMMUNIST NATION) A MOST FAVORED TRADING NATION WITH THE US.謝謝比爾柯林頓給予中國(共產主義國家)貿易最惠國待遇。[/copy]Kevin 1 day agoEurasia is coming.歐亞大陸來了。Shoail 23 hours agoOne Belt One Road project is like walking with a piece of bread in hand through the more or less economic hungry countries. The chinese has the stategy eat and do eat means win-win for everyoneso it"s easy to say that this project will kiss the medal at victory stand soon.一帶一路像是麵包在手行走在一片經濟落後的國家中。中國人有戰略可執行,而且執行起來對所有人來說都是雙贏。所以中國人的戰略計劃會很快成功的。-------------譯者:Sinai~希奈-審核者:龍騰翻譯總管------------Connected 1 day agoBritain has already caved to china giving its two largest energy projects in the past 50 years to the chinese government.英國已經向中國政府屈服,將過往50年來最大型的兩個能源項目合同給了中國。Add to that Britain"s recent contract for its next naval vessels to south Korea and its become pretty clear that britain no longer has the capacity to do much of anything.加上英國近期與韓國下一代海軍艦艇的合同,這些事表明了英國不再有能力去做更多其他事情。Same with the US and same with Canada.美國和加拿大也一樣。Scott 1 day agoThat China maneuvers for political advantage through its investments is no surprise; that China will experience disappointment in failing to realize any great advantage and experience local backlash will also come as no surprise.中國通過投資來獲取政治利益這並不讓人感到驚訝;中國將因為沒能實現自己的利益而感到失望或者將面臨當地人的反對,這也沒啥好驚訝的。

-------------譯者:Sinai~希奈-審核者:龍騰翻譯總管------------Leeo268 15 hours agoIn the end of the day US got more leverage in Europe. Few pushes and the Europeans will turn the back to Chinese money and come back to US side.最終還是美國在歐洲擁有更多的影響力。只要給點壓力歐洲人就會拒絕中國資金並重新回到美國的懷抱。DocVincent 1 day agoFollowing the footsteps of the Huns and the Mongols Now China is invading the american allies terrritories. By building the terrestrial Silk Road and maritime counterparts China aims to replace the old declining european economy and project Chinese soft powers. The land version of the Silk Road is to become the replacement if the maritime version is blocked by the mighty US Navy. China also tries to build the Kra canal across Thailand to bypass the possible chokepoint like the strait of Malacca. Take note the West here comethe yellow horde as China is building the foundation for 22nd century conquest.追隨著匈奴人和蒙古人的腳步,現在,中國在入侵美國盟友們的領土。通過構建海上和陸上絲綢之路,中國旨在取代舊而沒落的歐洲經濟和放射中國軟實力。如果海上絲綢之路被強大的美國海軍封鎖的話,那麼陸上絲綢之路將起到替代作用。中國也忙於建設穿越泰國克拉運河以繞過想馬六甲海峽這樣的咽喉要道。西方要注意了,黃禍正在襲來,中國正在為22世紀的征戰建立基礎。-------------譯者:寶璐-審核者:龍騰翻譯總管------------george 1 day agoThe French company that is to build submarines for Australia on a 40 billion contract was "prompted by French concern about Chinese military expansion in western Pacific" but not by the motive to make some money. Um that"s a little stretch don"t you think so.那個為澳大利亞建造價值400億合同潛艇的法國公司「是出於對中國在西太平洋軍事擴張的擔心」而不是金錢的驅使。 嗯。有點牽強吧,你們不覺得?Spinnaker 1 day agoWhether it is economic geopolitical or both it is construction not destruction and infinitely better than America"s "spreading democracy" through bombing invasion and predator drones.不論(原因)是經濟,地緣政治,還是兩者兼有,這都是建設而不是毀滅,這遠遠勝過美國通過轟炸入侵和捕食者(無人戰鬥機)的「擴散民主」.zcorpio 1 day agoU.S and EU the bond beside be political economy is. one thing the China never going to understand is Blood除了政治經濟外美國和歐盟還有條紐帶是中國將永不可能理解的--那就是血緣。 -------------譯者:Sinai~希奈-審核者:龍騰翻譯總管------------M 1 day agoChina is a very good student of the great USA!!! After the WWII US has had expend its influence throughout the world from Europe through South America through the middle east either by fund or by force. Now China is learning from the good teacher. Do not blem them. Are we (the US) a Saint?If any historian ever study this pattern you can clearly see there is no different.中國是大美利堅的一個非常好的學生!!!美國通過資金或者武力的方式在全世界擴張自己的影響力。現在中國在向美國這個好老師學習。所以不要責怪他們。我們美國是聖人嗎?如果有歷史學家研究過這種模式,你會發現二者毫無二致。Sherman 1 day agoChina is such a huge country it can not grow and prosper without playing geopolitics to expend its market. Unlike Europeans who got rich by plundered and enslaved.中國作為一個大國,若不能在全球博弈拓展她的市場,就不能繁榮昌盛。不像歐洲那樣在奴役和掠奪中致富。care 21 hours agoNot everybody is so stupid not to see what China is about.不是每一個人都是那麼笨,沒有看到中國是怎麼樣的。-------------譯者:maggicqueen99-審核者:龍騰翻譯總管------------Connected 1 day agoGeographically China is a small country but with American investments they"ll likely control most of Europe in the near future.Too bad America won"t be getting a piece of the action.從地理上來說,中國是一個小國,但是有了美國的投資,在不遠的將來他們就很可能可以控制大部分歐洲。美國不能從中分一杯羹真是太糟了。HansS 1 day agoNo. Not another story about China copying the U.S.不。不要再說中國抄襲美國了。Peace4Asia 1 day agoAccording to the World Giving Index 2013 China is the worst country in generosity; therefore communist Chinese don"t do anything for free for anyone. Its silk road project is just a vehicle for China to realize its grand imperialist dreams of conquering others as much as possible. China" s immense territorial greed grand imperialist ambitions and thuggery at sea in the East and South China seas will be repeated along the silk road soon. It is best to distance ourselves from China. The closer we are to China the easier for us to be devoured alive.根據2013年世界捐贈指數,中國在慷慨大方上是世界上最糟糕的國家,因此共產中國不會為任何人免費做事。它的絲綢之路計劃只是中國實現其宏偉的帝國主義夢想----儘可能征服更多的人----的一個工具。中國對領土有極大的貪慾,又有著巨大的帝國主義野心,他們在東海和南海謀財害命,在絲綢之路上也會如法炮製。我們最好離中國遠一點。我們離中國越近,就越容易被活活吞噬。-------------譯者:彼岸曼陀羅-審核者:龍騰翻譯總管------------s 1 day agomy personal thought is what china should do is to treat these white euro trash the same way united states and England treated Iran and Iraq in the past. prop up psychopaths leader to destroy their own country with in.then turn around and blame them for a fail state all the while sell them cheap weapons to let them kill themselves.我個人認為,中國應該做的是以當年英美對待伊朗和伊拉克的相同方式對待這些白皮歐洲廢物。扶持一個精神病領導人從而從內部摧毀他們自己的國家。然後轉過來,譴責他們政府失效,再賣他們便宜武器任他們自相殘殺。C 1 day agoGod bless the Chinese the new world force for peace.They are showing that ports gas pipelines and railway investments are better that having 1000 military bases worldwide.上帝保佑中國人,新世界的和平力量。他們在展示,管道天然氣港和鐵路投資比在全世界建1000個軍事基地要好得多。-------------譯者:寶璐-審核者:龍騰翻譯總管------------Ranbir 1 day agoHave you thought.......???China is preparing to keep its trade routes "open" incase South China Sea is "blocked" for a long period.....你想過沒有。。。?中國正在準備一旦南海航線被封鎖,這條絲綢之路將保持陸上商路的通暢。tom 16 hours agoAbout more than money. DUH!!!! It gives them access to Europe and all across Asia. China will soon become the dominate country in the world and their currency will be the standard not the US dollar. 不僅僅是金錢(因素)。咄~~這給予他們通向歐洲和這個亞洲的路徑。中國很快將會成為支配世界的國家,他們的貨幣將成為世界基準而不是美元。Eagle 1 day agoMuch better than sending troops to start a war kill innocent people topple their government regime change.....這比派軍隊去開啟戰爭,殺害無辜人民,顛覆他們政府的統治要好多了。。Indiana 18 hours agoWorld Trade = Jobs all around世界貿易 = 遍地是工作(機會)

推薦閱讀:

金錢在婚姻中扮演什麼角色?
一對海外中年男女的婚姻:金錢與郎才牽手又何妨
金錢散發的溫暖——猶太人的財富智慧07
婚姻中,金錢是最強有力的後盾

TAG:中國 | 歐洲 | 絲綢之路 | 金錢 |