漢文字批判
0 序言
時下,網上經常可看到一些吹捧漢字的文章,標榜漢字多麼多麼優越,將其視為力挺中華文化的一桿大旗,迷惑了很多愚男蠢婦一起隨波逐流。對於盲從者,我們不必加以特別的責難,本來他們就缺乏大腦獨立思考的意識,或者根本沒有分析辨別真偽的學識,或者是思維上的懶漢。對於文字學、文化學上的不同觀點,本也不必苛求統一,學術爭論不論對錯,都應該百花齊放才對。但是我們卻發現,吹捧漢字的骨幹分子中,有許多動機不純、居心險惡之徒,他們雖然打著理性、客觀、科學的幌子,其實早就超出了學術的範圍,變成了攻擊政府、發泄不滿的借口、民族主義自大狂們服用的興奮劑、利用封建糟粕復辟騙錢的把戲。出於起碼的社會責任心和道德感情,有必要批駁流行的各種關於漢字的謬論,正本清源,把漢字的真實情況和它在中華歷史、文化中的作用講清楚。
1 漢字的造字手法沒有科學性可言
文字是記錄語言的符號,並不是語言本身,這個公認的定義,對於使用拼音文字的人來說,很好理解,但是對使用包含很多表意符號的漢字的中國人來說,卻長久以來搞不清漢字和漢語的區別。我們經常能聽到"說一個字"、"寫一個音"這類習慣用語,(我並不想過份責難這種不合邏輯的說法,因為諸如"曬太陽"、"救火"這類不合邏輯的話,並不影響我們理解它的意思,但這種不合邏輯是有根源的),他們以為漢字的字形和字義存在直接的、天經地義的聯繫,並把這種聯繫說成一種科學,是漢字優越於其他文字的理由。事實上,造字的過程充滿著極大的隨意性,並沒有必然的規律和準則,否則人們就無法解釋,為什麼漢字歷史上會有大量的異體字出現,比如"鱉"有一個異體字,用"黽"代替"魚",黽是蛙的意思,造這字的中國人還在躊躇是把爬行動物鱉歸入魚類還是歸入兩棲類,哪裡體現了科學性呢?
有一些字在古代要避諱皇帝的名字,比如咸豐帝名叫奕詝(zhù),"詝"的最後一筆要求省寫,這就是避諱。於是我們就看到"詝"的同音字"貯"字,原本右半邊的部分寫作"寧",現在卻少了一豎勾,清王朝滅亡後,避諱的字可以恢復原來的寫法,但大家寫慣了,也就懶得改了。再比如,"井"字在彝文中是"織"的意思,"日"字則是"石"的意思,同樣的象形符號,何以在不同語言中出現完全不同的意思?可見造字手法並無科學性,漢字的象形符號也不具有普遍的象徵意義。其實,只要字元的形和義能在人腦中形成約定俗成的聯繫,那它就能成為一種文字。
2 漢字絕不是能脫離語言而存在的獨特文字
有的人舉例子說,把"一"、"二"、"三"這幾個字給不懂中文的外國人看,問他們哪個是1、2 、3 ,結果外國人都能準確答對,他們就以此證明漢字可以脫離語言,並說這是漢字的優越性而得意洋洋。其實這純粹是似是而非,他們沒有考慮到提問者在問題中已經告訴了被問者關於答案的有限選項,而且提問的語言也必須是被問者的語言,比如你問俄國人,就必須用俄語提問。如果你不經過提問,就在紙上寫一個漢字"三",拿到莫斯科街頭賣冰激淋的小攤上,在沒有任何語言和手勢的情況下,試試看對方能否猜出你要幹什麼?再說,除了一二三之外的其他漢字,還有多少能做這樣的偽實驗?
還有人以為漢字能夠"超方言",也就是各地講方言的人彼此口語難以溝通,但是通過寫漢字就能交流,把這看作是漢字獨有的功能,其實只要你多了解一些其他文字,就能明白,這種"超方言"功能是所有文字都具備的,不管新英格蘭的美國人和得克薩斯州的美國人,在英文發音上有多麼大的區別,英文的單詞和語法是有統一標準的,一樣可以用文字溝通明白,不曾聽說洛杉磯的美國人給佛羅里達的朋友寫信,用的英文是完全不同的拼寫方式。只要能多接觸其他文字,就能破除對漢字的迷信,就不會犯誇大特殊性來否定一般性的錯誤。
在《後漢書》中記載了三首詩,如"提官隗構,魏昌愉糟,罔譯劉脾,旁莫支留",至今沒有語言文字學家破譯這究竟是什麼意思,如果漢字是可以脫離語言直接作用于思維的,為何無人能懂這些古詩?
事實上,不存在任何不依賴語言就能獨存的文字,文字是口頭語言的字元化,沒有語言為基礎,它就喪失了意義,文字必須同時具備音形義三個要件,形是字元本身,音表示語言的聲音,義表示語言的概念,音和義是語言成分,以形為存在方式的文字,一旦脫離音和義代表的語言成分,就絕不是文字,有形有音無義那是樂譜,有形有義無音那是路標。語言是文字的土壤,一旦失去語言,文字就會成為一種不可釋讀的死符號,比如契丹大字,採用漢字那樣的表意手段來書寫,結果造了三千多個字,因為表達方式和語言脫節,難記難識,最後不得不另設契丹小字,用拼音的方法表示契丹語,當遼朝滅亡後,契丹小字還能夠在金朝流行很久,而契丹大字則迅速絕跡,至今也沒有辦法破解其含義。我們說,世界上存在有語言無文字,但絕不存在無語言的文字形式。
3 不認字不等於沒文化
中國人長久以來存在著一個概念上的混淆,就是把漢字當成文化本身,或者說把認識漢字當成"有文化",不認字就是"沒文化"。其實文化是人類生存和發展的一種方式,漢文化在文字出現之前就有了,比如倫理、道德、生產生活方式、風俗習慣、宗教巫術等等,無一不是文化的組成部分,包括漢語言本身,漢字出現不過五千年,而語言和文化在至少幾十萬年里就慢慢成形了。很多少數民族沒有文字,只有語言,但你能說他們就沒有民族的文化?傣族的潑水節是不是文化?它依賴文字嗎?
文化好比是人,文字就是一件衣服,二者完全不是一回事,卻被人同時看入眼中,但我們能說,衣服就是人嗎?脫了衣服就不是人了?那上澡堂子里的都是動物?或者說換了件衣服就不是原來的你自己了?剃髮易服後的漢人還是漢人,不會變成滿人。中國歷史上保留了浩如煙海的文獻,都是用漢字寫成的,它們都是中國文化的寶庫,但是很多人沒有搞清楚文字和文字內容的區別,其實把這些文獻翻譯成外文,一樣可以流傳千古,並不非得用漢字不可,優秀的思想,用什麼文字傳播都一樣,聖經總不會一開始就只能用英文吧?文獻內容珍貴,不等於漢字有同等價值。
有人認為漢字保留了大量文化積澱,那漢字就是文化的一個有機組成部分,甚至是漢文化的象徵,提出"漢字文化"一詞,甚至說"漢字就是中國文化的根",簡直荒誕至極。言下之意,漢民族在漢字出現之前就是沒根的,就是沒有民族文化的。它混淆了漢字和漢文化的關係,又混淆了漢文化和中華文化的關係,似乎少數民族不用漢字,也就是沒有中國文化的根了,或者乾脆成了外國文化?其實,文字並不是文化的首要表現形式,世界很多文化可以脫離文字而用其他方式表達,對漢字在文化表現上的作用過分誇大,恰恰說明漢文化正日趨沒落,
在世界文化融合的大潮中越來越缺乏有力的表現,這是文化自身的衰落,不是文化表現形式之一的漢字能夠挽救的。
漢字自身的確負載了很多文化信息,但是大都是早期的,它的變化總是跟不上語言和時代的變化,提供給我們的歷史文化信息其實都很有限,要了解更多宗教事件和歷史事件的信息,僅僅依靠漢字是不行的,相反,中國境內的其他民族文字,其創生、發展乃至消亡卻更值得研究和重視,我們沒有理由片面誇大漢字對文化的表現能力,脫離了文獻內容的單純文字,並沒有多大價值,因為文字能表現的文化因素是有限的,而文化的內涵是無涯的。
4 漢字只是中國文字的普通一員春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
東漢許慎著《說文解字》,開創了中國古代文字學的傳統,那就是狹隘的以研究漢字作為中國文字學的唯一對象,並把解經作為唯一的內容。中國古代的訓詁學、音韻學是一門解經之學,它並不把文字本身的符號作為研究核心,而是以闡述儒家思想作為解說文字事業的靈魂。與其說那是文字自己體現的文化,不如說是後人強行附會上去的文化更恰當。如上節說述,漢字本身能夠承載的文化雖然珍貴但有限,如後來中國佛教大行其道,但漢字並沒有像新疆各國那樣改成印度字母,它反映的佛教思想也十分匱乏。從漢到清,歷經兩千多年,無數知識分子,皓首窮經,為在漢字上闡述五經的"真諦"浪費了無盡的心血,而其結果不過是為帝王們提供可以壓迫人民、集權獨裁的理由。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn中國文字不等於漢字,在960萬平方公里版圖上,存在著30多種文字,加上歷史上曾經存在但消亡的文字,可研究的範圍更廣,其反映的中國文化和歷史信息極大,但中國文字研究的長久愚昧和封閉,忽視了它們的存在,造成這種原因的,是秦漢大一統以來形成的民族自大心理,在當時的漢人心中,中國是世界的中心,唯一有發達文明的地方,其他周邊地區的人民,都是化外愚民甚至誣其為禽獸,除了等待漢文化去同化他們,就干不出什麼漂亮事來,孟子說:"吾聞用夏變夷者,未聞變於夷者也"。漢文化的知識分子對少數民族的文字不屑一顧,從不肯投入精力去研究他們。這其實是一種文字上的種族歧視主義,是科學的反動。
變化的曙光出現在元朝,世界最偉大的游牧民族--蒙古人,在他們英雄的領袖成吉思汗的帶領下,締造了一個舉世無雙的世界帝國,軍事上的勝利,前所未有的把數量空前的民族納入中國的版圖之下,當久已封閉的絲綢之路重新開通後,阿拉伯文進入中國,並永遠的在新疆等地區紮下根,成為維吾爾、哈薩克、柯爾克孜等民族的字母來源,根據印度字母創造的藏文也進入內地,對妄自尊大的漢文化以沉重的打擊,抑制了漢民族優越感的無限膨脹,使其慢慢回歸正常和理智,唐宋皇帝的陵墓大道兩側尚且有少數民族使臣石像守衛,明朝就不敢再用了。元朝政府雖然在民族上奉行了倍受詬病的四等人制度,但在語言文字上,卻第一次做到了民族間的平等,蒙、藏、維等文字取得了和漢文同等的地位,詔書常用其他文字書寫,我們可以把四等人制度看作是實現民族平等繼而文字平等的矯枉過正,畢竟中國此前漢族和漢文獨大的狀況,非過正不能矯枉。比秦始皇強大百倍的元世祖忽必烈,讓國師創製了八思巴文,仿效秦代"書同文"的做法,用這種文字"譯寫一切文字",以顯示其空前大一統帝國的強大聲威。明朝時期,迫於外族的重重包圍和巨大挑戰,不得不重視少數民族的文字,編寫《華夷譯語》,設立四夷館和同文館,便於學習外民族語言和文字。
滿清崛起後,以無敵的八旗鐵騎征服了蒙藏維漢諸多民族,並把這五個民族的文字放到同等
的地位,實現了比元朝更大的進步。在康雍乾三代英主嚴密的文化政策下,促使漢字的研究取得了兩千多年未有的進展,知識分子們為了改變"清風不識字"的窘境,埋頭從事四書五經這些經典著作文字的訓詁和考證工作,結果實現了從"解經之學"向真正近代語言文字科學的過渡,標誌著中國人對語言文字本質認識的飛躍,第一次正確認識了音形義三者的關係,乾嘉學派的著名代表--段玉裁的《說文解字注》被譽為千七百年來未有的巨著。這得益於少數民族地位的上升,使得漢人不敢對他們的文字再加以妄貶,反過來能以更加公平、理智的心態看待漢字。清亡後,王國維雖然拖著辮子,遊走溥儀的南書房,一幅清朝遺老的模樣,然而他對中國甲骨文的研究成就,卻無人能望其項背,成為中國古文字學上公認的學術巨擘,滿人締造的少數民族優勢地位雖然不在,但中國的封閉早已在那場鴉片戰爭中被徹底打破,漢文化面臨了來自西方更加強大的挑戰,愈加無力重塑昔日狂妄的優越感了,只有以平和、端正的心態從事學術研究,才取得了舉世矚目的巨大成就。
然而,中國近代的苦難歲月,讓中國的知識分子在文字研究方面大大落後於國外,即便是中國境內的民族文字也是如此。在遼闊的邊疆地區,散布著屬於印度文、阿拉伯文、拉丁文等文字系統的各族文字不下50多種,每一樣都是人類文化的瑰寶,但是,西方的殖民者在清末對中國西部地區的探險中,帶走了幾乎所有的西夏文、袪盧文(古鄯善國)、和田文(古于闐國)、焉耆-龜茲文(曾誤稱吐火羅文)的原始文物,而當時的中國學者上沒有認識到這些文字的研究價值,使得今天的中國學者只能做一些綜合性或零星的研究,面對俄國、英國、德國、日本的同行領先的研究水平,作為這些文字的出土國,中國人不能不感到無地自容。
可喜的是,這種尷尬的局面在慢慢改變,最有代表性的是滿文。清宮檔案為中國的研究者留下了巨大的滿文材料,僅第一歷史檔案館就有150萬件,北京、承德、瀋陽等地的旅遊景點,隨處都可看見滿文的匾額、石刻。20世紀70年代之後,中國的滿文研究取得飛速的發展,研究成果的數量和質量都趕上了前蘇聯和日本在國際學術界的領先水平,現在中國已有《滿族研究》、《滿語研究》兩個專業期刊,每年刊登的學術論文達百篇以上。在甲骨文研究吃力的情況下,轉而研究西南少數民族的原始文字,如納西族東巴文、爾蘇沙巴文等,反而能發現文字所具有的一般規律,揭示出許多文字發展演變的奧秘,少數民族文字在中國文字研究中做出了比漢字大得多的貢獻。
5 漢字是一種落後文字
上節提到了少數民族文字在元朝以後,慢慢取得了和漢字同等地位,有人可能想是否過分拔高它們了?其實,恰恰相反,這些少數民族文字,因為一律採取了表音形式,反倒是比漢字更為高級,拋開文化,單就文字本身來說,除了納西族東巴文、爾蘇沙巴文這些比漢字更原始的圖畫文字外,漢字落後於世界絕大部分現存文字,漢文明的確比少數民族先進,但不等於漢字就先進,這是兩碼事。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
任何一本通行的文字學教科書都會告訴讀者一個文字學上的規律,就是人類文字的發展經歷了從"象形--〉表意--〉表音"的發展過程,表音文字,是文字發展的最高階段,它完全符合了文字表音這第一要求。而漢字是用記號表意兼表音的一種文字,相對錶音文字,有著很多的缺點和不足。漢字好比一個蝌蚪,身體已經差不多全都長成青蛙的模樣,卻還在拖著一條蝌蚪尾巴,行動吃力。
先不著急分析漢字的缺點,我們僅看看漢字在世界文字中的處境就能明白。世界上只存在表
音不表意的文字,但不存在只表意不表音的文字。表音文字是世界上使用歷史最長,範圍最廣的文字,即使在中國境內的三十多種文字中,表音文字也佔了絕大多數,這證明了表音文字巨大的優越性和適應性。中國主要的表音文字有拉丁字母(中國南方少數民族)、印度字母(藏文、傣文、八思巴文)、阿拉伯字母(維文、哈薩克文等),粟特字母(回鶻文、蒙文、滿文)。
歷史上也曾有少數民族仿效漢文制定文字,如契丹文、女真文、西夏文,結果都不能很好的表達詞義,最終成了死文字。國外的朝鮮、韓國、日本和越南,歷史上也曾用漢字作為本國人的文字,但是因為語言不同,學習漢文必然要學習漢語,增加了學習的難度,最終被逐漸淘汰,越南在1945年廢除了漢字,用法國殖民者的拉丁字母制定了拼音文字。日本和朝鮮都發明了拼音字母如平假名、片假名、諺文,來拼寫本民族的語言,其中夾雜一些漢字,1954年,朝鮮徹底廢除了漢字,全部用朝鮮字母書寫。有人說,這些國家古代有很多用漢文寫的書,這樣一來,後代們豈不是看不懂祖先的書了?傳統文化豈不要失傳?其實,這種說法毫無道理,就像前面第二節所述,漢字不能脫離漢語而存在,要讀懂漢字必須懂漢語,而且那些古書還不是一般的漢字,而是文言文漢字,連普通文化水平的中國人都不能很好理解,一般的日本人、朝鮮人、越南人根本不懂漢語,就算認識一定數量的漢字,也看不懂那些古書,這些書過去是精通漢語的中國通寫的,如今也只有懂漢語的中國通才能看懂。況且漢字到了外國,很多的意思發生改變,比如日語"手紙"二字是信件的意思。正是因為如此,越南和朝鮮才敢徹底和漢語告別。日語雖然還用一些漢字,但因為漢字不能很好的表音,所以為了防止自己的名字被人讀錯,日本人的名片上總要在漢字後用假名注音,十分麻煩。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn6 漢字並非獨特的表意、象形文字
經常聽到有人說漢字是世界唯一存在的表意文字,這其實是語言文字學上的無知造成的。漢字的確能夠表意,但是並非純粹的表意文字,相反,表音的成分反而更大。還有人說中國的漢字是唯一存活到今天的象形文字,更是荒誕可笑,漢字幾乎已經完全喪失了象形功能,說是記號字反而更貼切。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
人類歷史上出現的各種文字,起初都是象形的,比如拉丁字母"A"是倒置的牛頭,"M"是水波的象形,"D"是一扇門等等,古埃及的聖書文、兩河流域的楔形文字都是比漢字更早的象形文字,但是在發展過程中,無一不向表音的方向發展,漢字也不例外。最早的造字方法是"象形法",只能造出一些常見的事物,如"日"、"月"、"人"等,對於很多形容詞、動詞和虛詞,則造不出來,於是出現了"假借法",即用同音的象形字代替那些造不出來的字,比如用簸箕的"箕"代替虛詞"其",用花朵的"花"代替動詞花錢的"花",這就是為什麼一個漢字會包含許多不相干的含義。漢語中的同音詞很多,如"外甥打燈籠--照舊(舅)",假借法的使用和象形法一樣古老,在甲骨文中就大量出現,可見假借的漢字本身已經不表意了,而是一種表音文字,如"花"字,當動詞講時,它是通過這個字的發音喚起人們"花錢"這個語言概念,而不是在腦子裡想像出一朵鮮花。像"因為""所以"這些使用頻率極高的詞,都是假借,不能從字面上進行解釋。西非約魯巴人的語言中,"六"和"被吸引"同音,"八"和"我接受"同音,所以男人向女人表達愛慕之情的時候,就送給女人六個貝殼,表示"我被你吸引住了",女人如果接受他的愛,就還給他八個貝殼。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
假借法的缺點是會造成一字多義,在行文中會造成錯識,於是另一種造字法出現了,這就是形聲法。如"丞"的象形本義根據甲骨文分析,是雙手把人從坑裡救出來,後來假借為"承接、
奉命",如丞相,就是承接相國命令的下級官員,後來相國這個官職取消了,丞相變成了百官之首。人們為了和本義區別,造出"拯"這個形聲字,把拯救的意思分離出來,提手旁是形符,表示字義。再比如"翼"字,象形本義是翅膀,後來假借指"明天",後人造出"翌"這個形聲字,單獨表示明天,"羽"字頭是"翼"字的省略,是聲符。形聲字就是靠"形旁"和"聲符"共同組成一個漢字,這種造字方法具有極大的優越性,很快就成為漢字中最主要的造字法,據統計,東漢"說文解字"的九千多個字中,形聲字佔了82%(清朱駿生《六書爻列》),南宋鄭樵對兩萬三千多個漢字進行分析後認為,形聲字比重超過90%。在常用字中,形聲字比例也很高,有人對教育部1952年6月公布的兩千多個常用字進行統計,發現形聲字佔了74% 。
形聲字既能表意又能表音,所以我們說漢字不是純粹的表意文字,而是表意兼表音文字,所以學術界有"意音文字"這個說法。更重要的是,表意的部分一般只是個部首,提供的字義信息很籠統,而表音的部分則很具體,如"鯉"字,我們能夠準確地根據聲符念出它的字音,但知這是一種魚,至於和其他魚有什麼區別,文字本身提供不出更多的信息。但我們也發現,很多形聲字的聲符也不能準確表示發音,比如上面提到的"拯",其發音和"丞"相近但畢竟不同,這是由於古音和現代發音的不同造成的,這在表音文字中也很常見,比如法文,是一種很古老的文字,它的字母拼寫和發音差異很大,而年輕的芬蘭文則很精準。
那有人問,既然形符和聲符都不能很準確了,那它們是什麼?我們說,這樣的字已經趨向於記號字了。比如"都"字,有較高文字學知識的人都知道,這是個形聲字,右邊的形旁是"邑"字演化來的部首,表示城市或國家,如"邦""邯""鄲""邢""鄭",左邊的"者"表示發音,例如"堵""賭""睹",這些字中的"者"是"都"的省寫,有的不省寫,如"嘟"。但對於沒有這些知識的人來說,"都"字純粹是個記號字,他既不知道右邊的形旁表示城市,也不知道左邊的聲旁能代表很多字共同的發音,前者是因為部首喪失了象形功能,不能見字識意,後者是字元省略造成的。再比如"之"字,本意是"到某地去",比如漢代、明代皇帝分封皇子們為諸侯王,長到成年後就要離開皇宮,到地方上建造的王府里居住,叫做"之國",就是到你自己的國土上去,所以叫"封建"。清代只分封不裂土,所以不之國,皇子一律圈在北京,由內務府在九門內給他們安排宅邸居住。《孟子-告子下》:"先生將何之?",就是問你往哪裡去。有知識的人明白"之"的本義,看到"之乎者也",就能判斷出這裡的"之"其實是假借其音的虛詞,但是沒知識的人認識不到是假借,只能把它當成記號字。沒有人統計過記號字占漢字的比例,但估計不會低於五分之一,在常用字中的比例應該更高。
7 漢字簡化為記號字功不可沒
喪失了象形能力的記號字的大量出現,跟漢字的簡化密不可分,漢字一經出現,就走上了從繁到簡的必由之路,早期的甲骨文、金文、籀文乃至小篆不但字體繁瑣難寫,還因為國家的不統一和地方發展水平的差異,造成了大量的異體字,嚴重阻礙了文字的交流功能。要提高使用效率,唯一的辦法就是簡化。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn漢字第一次重大的簡化是隸書的出現,它起源於戰國末期,在漢代正式定為標準字體,它大大簡化了字的筆畫,把篆體的曲線筆畫變成直線,把兩筆變成一筆,把兩個以上的偏旁變成一個,把不同的象形偏旁變成一個記號型偏旁,對一些部分乾脆省略不要。就像前面說的"右耳刀",如果你認識篆書,你就能清楚地看到,字中所帶的右耳刀都寫作"邑",很容易就理解國"都"就是國家的城邑。經過這麼一番簡化,漢字跟以前
的文字相比,幾乎面目全非,學會隸書的人再看篆書,幾乎認不得了,所以東漢的許慎在《說文解字》的序言里感嘆:"初有隸書,以趨約易,而古文由此絕矣!"漢代學術上有古文學派和今文學派之爭,今文學派根本不認識隸書以前的古文,認為那都是別有用心的人瞎寫的,出土的古文典籍都是編造的,以為隸書的寫法在倉頡造字的時候就這樣,可見這次文字變化有多大了,所以後人把隸書對漢字的改變叫"隸變"。
漢字的第二次簡化是新中國成立後,簡化字取代繁體字,其中很多字的簡化形式在漢代的草書中就已經出現了,甚至原本就是甲骨文的寫法,通過省去筆劃,改變筆法,簡化字提高了漢字的使用效率。但這次改革對漢字外貌的變動不如隸書,所以很多人還是能夠識別繁體字。
儘管第二次簡化變化並不如第一次大,卻遭到了隸變都不曾遇到的強烈抵觸和責難。有些人出於非學術的目的,攻擊和否定黨和國家的一系列文化政策,誣衊簡化字是要割裂中華文化的傳統,使人民趨於愚昧,這完全是政治口號,這種攻擊才是在愚弄人民。正如前面第3節指出的那樣,文化和文字是兩回事,不能混淆,漢字的寫法發生改變,但漢文化並沒有變,反之,漢文化發生變化,比如融入佛教思想後,漢字卻沒有融入印度字母。漢代四百年的強盛不因為隸變而暗淡,春秋戰國的混亂分裂不因為文字的繁瑣而有任何積極意義,更不能說漢代因為漢字隸變而不再是漢文化了,別忘了,漢代以前的文字從沒有被叫做"漢字"。朝鮮廢除漢字,但我們不能說它和南邊還在拼音文字中夾雜漢字的韓國在民族文化上有什麼根本變化。春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
拋開反黨反社會主義的一些政敵,我們發現反對派中有相當多的保守愚昧的舊知識分子,或者有的人年齡雖然不大,但腦子裡都是棺材瓤子。他們把儒家經典教條當成天經地義的東西,進而把書寫這些"經典"的漢字也當成一筆一划都不可改變的東西。儒家學說長久以來作為一種近乎宗教的義理被中國人吹捧,對漢文化的偏執其實是不正常的宗教情緒和民族主義情緒,在文字科學上毫無道理。文化思想不管好壞,都是超越文字,不依賴文字的,不懂漢字的文盲也懂得儒家的很多忠孝道德,儒家經典著作在焚書坑儒後,是靠學者們的記憶、口頭講授,師徒相傳才保留了下來;在近代德國人發明印刷術前,普通歐洲人不識字,教廷也禁止個人擁有聖經,教徒們是靠教皇、主教、神父的口頭宣講來信上帝的,教皇說參加十字軍就能上天堂,農民們就都去了,因為他們相信教皇是耶穌基督的人間代言人。納西族東巴文、爾蘇沙巴文這些文字都是宗教師傅用的,一般人也看不懂,東巴、沙巴都是宗教師的意思。
文字簡化在拼音文字中也有,比如藏文,自松贊干布用印度字母發明藏文後,經過兩百年,藏語發生了一些變化,以前藏文中一些字母在口語中已經不再發音了,原來的寫法就顯得累贅多餘,於是藏文進行了簡化,把不發音的字母給廢除掉了。
自改革開放以來,拜金主義侵蝕了我們的社會,一些人希望利用傳統文化中的合理成分,對社會道德進行重塑,這個做法是值得肯定的,但是藉此對傳統文化無限拔高是完全錯誤的,更有人借傳統文化,攻擊現在的文化政策,對黨和國家發泄不滿和怨氣,甚至敵對和謾罵,這就超出了保護優秀傳統文化的範疇,至於有人借傳統文化發財,比如把酒文化研討會變成產品推銷展覽,把漢服文化變成利用極端民族主義情緒賺錢或組織地下會黨的做法,更是等而下之,卑劣不堪了。春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
8 文言文是漢字阻礙文化傳播的惡果
如前所述,簡化字大大提高了書寫和閱讀的效率,但有人提出,我們看繁體字的古代典籍豈不是要把他們統統翻譯為簡體字,多麻煩啊。殊不知,就是你能直接認識繁體字,就能看懂那些書嗎?如果你不懂文言文,照樣不行,我在網上喜歡討論歷史,經常會遇到有人詢問哪裡有白話文版本的二十四史,可見,文言文在傳播文化知識上造成的障礙遠比文字本身發生改變要大得多。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
為什麼漢語會出現文言和白話兩種不同的表達方式呢?我們的祖先為什麼不一開始就用白話文的方式寫呢?有人說,是因為上古時期,我們的漢語和今天不一樣,現在的文言文就是上古時期的白話文,這並不正確。
文言文的特點是一字一義,或者說一個字代表一個詞的情況非常多,所以寫起來簡約,這種文字適合有較深語文知識的人閱讀,但不看文字用耳朵聽別人念就會出現一個問題,就是很難聽懂,即便對於能看懂文言文的人來說也是一樣。不容易聽懂的原因是漢語中同音的字太多,比如我念"yī"這個音,究竟是"一"、"衣",還是"依"?而我們的口語或者白話文就沒有這個問題,因為在一般口語中,我們會用兩個字以上的片語來表達概念,"一個"、"衣服"、"依靠"這些雙字詞很容易的區別了詞中的同音字yi,而同音的雙字詞卻很少,一個詞用的字越多,出現同音被誤解的可能就越少,這個道理誰都明白。如果上古的人說話也跟文言文一樣,我想他們交流肯定會出現障礙,如果在沒有文字可以輔助的情況下,就更不能很好的搞清楚對方嘴裡的同音字究竟是哪一個,因此我認為,文言文並不代表古人的口頭語言。
大約在漢代,那時候的中國人就開始讀不懂文言文了,這才出現了很多學者為古書作註解。白居易寫詩,為了通俗易懂,總是請身邊不識字的老太太聽他念詩,如果她聽不懂,白居易就修改,但是像白居易這樣注意文學通俗化的很少,古代的知識分子把文言文當成有學問的文體,固執的使用這種不通俗的文體來著書寫文章,只有那些被人看不起的文體如小說才用白話文,就像他們已經不用竹簡了,卻依然豎著寫字一樣,傳統的保守勢力把形式看得比什麼都重要。
那文言文是怎麼產生的呢?我認為是漢字沒有走拼音文字的發展道路造成的。熟悉金庸武俠小說《鹿鼎記》的人可能還記得,裡面的韋小寶是個文盲,康熙帝派他出去執行任務,兩人做情報交流的時候,都是靠畫圖來解決的,這種圖畫就是一種最原始的文字雛形,中國的納西族東巴文、爾蘇沙巴文等就是圖畫文字,是我們能見到的文字活化石。圖畫文字後來發展成象形文字,但無論是圖畫還是早期的象形文字,都不能完全紀錄語言,面對同一文字,閱讀時候要加入大量詞語,使得實際讀出的音節要比寫下的字元多出十幾倍,也就是落後的文字和口語並不一一對應。
那當象形文字逐漸運用假借和形聲法不斷完善之後,不就是能幾乎完全記錄語言了嗎?其實這麼想,忽略了一個問題,那就是漢字在紀錄口語時和拼音文字有一個很大的不同。比如"老虎"這個詞,如果是拼音文字,直接寫成"lǎohǔ"就可以了,就像英文中的"老虎"寫作"tiger(胎個)"一樣。但是漢字卻要求一音一字,畫一個老虎的形象,甲骨文中我們可以看到,是一個頭朝上,尾朝下的象形字,但是古人就要決定了,這個字究竟是念做"lǎo"還是"hǔ"呢?古人最終念做"hǔ",而"lǎo"這個音用"老"字代替,但"老"在這裡用作虛詞,沒有人把老虎解釋為衰老的虎,因為剛出生的虎也是老虎,或者叫小老虎(外國人學漢語時,遇到這個"小老虎"最感到費解,究竟是小的還是老的呢?^_^)。反過來,我們也可把"lǎo"這個音造成"虎"字,而把"hǔ"這個音用其他字代替,也是虛詞不表意就行。如法炮製,我們也可以對英
文中的"tiger(胎個)"一詞造出漢字來,只不過虎字就要念做"ger(個)"了。而"ti(胎)"這個音用另一個字表示,是個虛詞,沒有含義,
相似的例子,"鼻子"這個詞,如果是拼音文字,寫作"bízi",就象英文中的"鼻子"寫作"nose(鬧絲)"一樣。我們的古人造出了一個鼻子的象形字,可能最初選擇了"zi"這個音來念它,並且用這個字表示自己的"自",所以我們看甲骨文中的"自"字,就是一個鼻子形象,後來發現"zi"這個音在其他詞中出現太多,比如襪子、凳子、房子之類的,不好區分,於是就又為"bí"這個音造了象形字,並要跟"自"字有所區別。用"子"這個字代表"zi"音,"子"在這裡不表示含義,也就是說,沒有人會把鼻子解釋成鼻的兒子。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
"老虎"是左虛右實,"鼻子"是左實右虛,而對於有些詞,如"蝙蝠",兩個音都可以造成獨立表意的漢字,也就是說兩個字都是實字,但必須總在一起使用,不能單用,我們叫它聯綿詞。而對於"接納"這樣的詞,兩個字都是實字,可以分開用,這就是為什麼漢字有大量同義字的原因。
英文這樣的拼音文字,在表示老虎和鼻子的時候,需要把整個雙音節單詞都寫出來,絕不能只寫出該字的一個音節,如把tiger(老虎)寫成"ger"、或者把nose(鼻子)寫成"no",都是不行的,但是漢字就可以。因為虎和鼻這些單字已經代表了老虎、鼻子這些雙音詞,所以文言文中就可以用一個字表示一個詞義,如"恭天成命(《尚書-武成篇》)"就不必啰嗦的寫成"恭敬的奉行上天的命令(去殺死商紂王)",這是文言文能做到簡約的一個很重要的文字上的原因,但也正因為簡約,造成了理解的困難。
當然,除此之外,古人書寫文字不方便也是文言文出現的一個原因,中國古人在造紙術發明前,文字都是寫在龜甲、竹簡或者青銅器上的,也有寫在絲帛上的,書寫材料不易製作和造價昂貴,那時候一篇文章可能要一大堆的竹簡,寫字、看書或者得到一本書都不容易,古人盡量把字寫的簡約,節省竹簡,也是無奈之舉,相反古埃及很早就發明了造紙術,他們製造的草紙,十分平整堅韌,即便是放到水中浸泡揉搓,都絲毫不會爛,古希臘和古羅馬人也是用這種紙書寫,比中國古人要方便得多,直到中國的造紙術出現後,才有了方便的書寫材料。這樣,文言文和漢字簡約的優點也就不再有多麼重要了,就像八十年代初的計算機內存和磁碟容量都很小,造價也高昂,所以比爾蓋茨等人在編寫操作系統軟體時,採用了使用難度較大的低級語言(彙編語言)中級語言(c語言),為的是讓軟體代碼儘可能的簡約,少佔內存和磁碟空間,但如今隨著硬體技術上升,成本下降,內存和磁碟的容量大增,設計軟體就可以更少的考慮這方面的因素,更多的人選擇使用方便易學的高級語言如basic或資料庫語言等。
9 漢字總是難以被其他民族接受
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn假如我們從象形文字發展成拼音文字,就不會出現文言文了,人們也就免去了閱讀這些詰屈聱牙、晦澀難懂的文化遺產所遇到的種種不方便,比如彝文,最初也是象形文,和漢字一樣,也是同音字特別多,比如"tshi"這個音,就有表示"狗""早飯""轎子""織"的好幾個同音字,後來彝文出現了同音假借字,而且越來越多,最後乾脆轉向表音文字,一個字表示彝語中的一個音,不再表意,只用了幾百個"字",就能自如的紀錄所有語音,當然,與英文這樣的拼音文字相比,還是低效了點。拼音文字是表音文字中最高效的一種,26個字母就能拼出一切發音,不必每一個音就造一個字,所以我們管彝文叫"音節文
字"。換句話說,如果漢人的祖先也這麼做,漢字完全可以變成表音文字的,即便是其中低等的音節文字,也不會出現文言文了。春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
漢字其實很容易就能變成拼音文字,如
"wǒmen de zǔguó shì yígè wěidà de guójiā"
這句話誰都能看懂,不論中國多少漢字,就算是《漢語大詞典》里的6萬個字,都可以用26個拉丁字母寫出來,一些固定搭配的詞,如祖國(zǔguó),合併為一個單詞就可以區別同音字的問題,再只需要解決個別字母拼讀容易混淆的技術問題就可以作的完善了。但是表音文字如英文卻不能變成漢字這樣的文字,因為如果把每一個英文單詞都改成一個漢字,那後果將不堪設想。漢語常用字只需要三千個,而英文常用詞一般在八千到一萬個,更何況,三千多個漢字中,形聲字佔了百分之八十以上,漢字的不同發音只有四百個,所以形聲字非常好記好認,而英文幾乎一個單詞一種念法,單詞中同音詞也有,如"no(不)"和"know(知道)"、"be(是)"和"bee(蜜蜂)"、"knight(騎士)"和"night(夜晚)"等,但佔全部單詞數量的比例極低,在千分之一以下,所以把一萬個英文單詞改成漢字,形聲字只能有區區幾個,同音字少,同音假借的辦法也就不能用,象形法適用的範圍也很有限,動詞、形容詞和虛詞都不適合象形表現,結果將是造出一大堆難記的符號,一個中國小學生讀6年學,認的字不過3321個,如果讓他去記一萬個不好認的字,恐怕就要20年後才能自如的閱讀報紙書籍了。這就好比要搬運20噸重的大石頭,有汽車、吊車這種高級工具不用,非要用滾木、滑輪這樣的笨辦法,當然又費力又低效了。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
這就是為什麼在中國境內,少數民族寧願用印度字母、阿拉伯字母和拉丁字母來拼寫自己的語言,在國外,朝鮮、日本、越南也要造出拼音文字取代漢字的原因,拼音文字入門容易,對於減少文盲很有效。漢字不但沒能廣泛傳播出去,連在國內也不能讓兄弟民族樂意接受,曾經仿效漢字表示本民族語言的契丹、女真和西夏人,他們的文字都難以流行並很快死亡了,漢字成了非漢語族群的"文字毒藥"。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
有些人不同意這個看法,他們指出,在四川涼山彝族居住區,那裡的彝族群眾都不願意讓自己的子女去彝漢雙語教學班上課,而是想盡辦法讓他們轉到純漢語班,這不是說明彝族人喜歡接受漢語和漢字嗎?我要說,這完全是兩回事,他們選擇學習漢語和漢字,並不是漢語對他們有吸引力或者漢語多麼"優秀",而是因為中國曆年高等院校的統一考試要求用漢字答卷,如果用彝文答卷則只能報考西南民族學院的彝語文專業,這就意味著絕大多數彝族考生喪失了升入全國普通高等院校的機會,就像一個漢人到了美國,無論他自己認為漢字多麼"優越",都必須學英文,否則他很難在美國工作。
10 平靜的看待漢字的窮徒末路
現在世界有越來越多的人學習漢語漢字,這並非漢語和漢文化有比以前更大的魅力,而是因為中國的經濟發展造成的,很多人學習漢語和漢文化是為了更好地在中國賺錢投資,就像當年日本人侵略中國的時候,有很多"中國通",難道我們能認為他們是熱愛中國才學習的嗎?他們學習的目的是為了更好的統治中國人,對付中國人。滿洲人入關後,如果不學習漢文化,不懂得如何以漢制漢,早就跟他們的前輩蒙古人一樣,不足百年就撤回老家了,哪還能有康雍乾一百五十年的空前盛世呢?日本人太驕傲了,他們以為那麼多中國人包括孫中山、魯迅
都到日本去學習了,就不再瞧得起漢人,甚至強迫東北的漢人學習日語,中國的確在近代落後於日本,但統治中國卻不懂漢文化,不能真正做到以漢制漢,僅靠一些日本留學回來的漢奸,那絕行不通,滿人自1616年在東北建立後金政權,統治了中國長達296年,日本自1931年吞併東北後,只維持了14年就戰敗了,而且這區區14年還要以"滿洲國"的幌子才能維持下去。如果滿清的皇帝不懂漢語,手下只有一些懂滿語的漢人,那結果只能跟日本一樣。假如從天皇到普通日本人都能學漢語,那大東亞共榮的理想決不會化為泡影,無非中華民族增加一個漢化後的日本族而已,有四萬萬"各族同胞"的支持,加上日本強大的軍隊,美國要打贏太平洋戰爭只能是做夢,就算美軍佔領日本列島,天皇也可以撤到大陸跟美國佬打持久戰,就像咸豐皇帝在英法聯軍攻佔北京前轉戰到承德一樣,大日本帝國絕對可以像大清一樣"武運長久",雄霸全亞洲和整個太平洋,與歷史上的蒙古帝國和大英帝國比肩。但歷史不容假設,日本人的霸權就像暴秦一樣,終歸曇花一現。
日本的戰敗從這種角度上說,是漢文化的悲哀,這個損失是很大的,滿清統治中國後,漢人的居住區擴大到遼寧以北和內蒙古的廣大地區,連新疆和青海也有了更多的漢人,而日本對漢文化的拒絕,使得征服中國、建立大東亞共榮圈成了笑柄,漢文化和漢字圈只能維持不變甚至萎縮,台灣卻出了很多操日語的人群。漢字,曾經用它的強大魅力折服了鮮卑、契丹、女真、西夏、蒙古、滿洲等無數的異族征服者,卻終於在最後的征服者--日本人面前徹底失去了光輝,我不認為當年的"太君"們真的會不明白滿清的成功之道(日本的滿學研究在七十年代以前始終領先中國),但是他們早在唐代就學了漢字,對軟弱衰敗的漢文化實在難以再產生興趣,於是永不回頭的走上了平假名片假名的拼音大道。
現在已經沒有人再想用武力征服中國這樣一個核國家,但中國也無力征服四鄰乃至世界,看看中國周圍這一圈的核國家如俄國、朝鮮、印度、巴基斯坦就明白了,而世界的文化交融卻越來越加速進行,既然漢字不能征服那些拼音文字,只適用於講漢語的人群,當有一天,我們的世界最後決定要用一種文字統一全球,那絕不會是漢字,除非漢人能拚命超生,最終讓使用漢語的人口超過世界人口的一半以上,不過那樣產生的後果,恐怕我們的國土再也養活不起這麼多人了。現在是情況是,用不了幾年,使用拼音文字的印度人口將很快超過中國,歷史上印度文化對中國的影響很大,而中國文化對印度的影響微乎其微。
春秋中文社區http://bbs.cqzg.cn
漢字是供人使用的工具,不是能提供歷史信息的古董,當有一天,世界真的決定用拼音文字統一全球的其他文字,我們不必為失去漢字而遺憾,因為這是文字發展平淡的、但不可阻擋的必然結果,漢字只有順應社會發展的變化,才能保持生命力,鼓吹漢字"優越"的人,貌似自尊,其實荒誕,我們不必以自我封閉,唯我獨尊的愚昧心態保持什麼漢字的傳統和"純潔性",不必把這種歸宿視為痛苦的毀滅和死亡,而應該看作涅磐後的新生!
[ 本帖最後由 大-貝-勒NO20 於 2006-11-19 11:47 編輯 ]
本文由第一文庫網(www.wenku1.com)首發,轉載請保留網址和出處! >> 下一頁 >>
推薦閱讀:
※國學家剩下的工作就是勸進了-權力批判--梁發芾的博客-搜狐博客
※【轉載】遲到的批判——評《實踐是檢驗真理的唯一標準》1
※拿破崙批判英國人
※走向批判性思維之路
