紅學家如此批新《紅樓夢》
李少紅編劇並執導的新版《紅樓夢》甫一上映,便引來了人們一片指責聲。在這指責聲中,讓我們聽一聽紅學家們是如何說的吧: 爭議一:台詞太「文言文」 專家點評:「文化水平稍低的觀眾會看得很吃力」 新版《紅樓夢》忠於原著,全部文言文的台詞卻讓觀眾們看起來有些吃力。比如寶玉挨打之後,王夫人與襲人談論起管教寶玉的難處時,這樣說:「我常常掰著口兒勸一陣,說一陣,氣的罵一陣,哭一陣,彼時他好,過後兒還是不相干,端的吃了虧才罷了。」這是原著中的原話,但是對電視觀眾來說卻很難理解,要靠字幕甚至根據語境猜測才能聽懂對白。張世君教授十分認同觀眾的意見,「戲裡太多文言文了,旁白也太多,畢竟這個是電視劇,是貼近生活的劇。這麼大量的文言文對白,對文化水平稍低一點的觀眾來說,有點難以理解。」 爭議二:畫外音旁白不勝其擾 專家點評:「旁白有時太弱智了,當觀眾是小孩子嗎?」 李少紅之前的《大明宮詞》等作品曾有配旁白的習慣,此次新版《紅樓夢》也不例外。儘管旁白的註解有利於觀眾了解劇情,但是喋喋不休的旁白卻也令人不勝其擾。有些一眼就能看明白的戲,經旁白一說反而顯得很彆扭。有觀眾就指責,「第一集簡直有一半是在用旁白解說,而且還是那麼低沉的男中音,如果不知道的,還以為是探索發現頻道在拍紀錄片呢。」對此,一位專家發言稱:「沒有看過原著,又沒看過87版的85後年輕觀眾,卻正正喜歡旁白這一形式。」張世君教授卻持不同意見,她語氣激動地說:「新《紅樓夢》旁白有時太弱智了,明明一眼就能看到在做什麼的戲,還要加那麼多旁白,當電視機前的觀眾都是小孩子嗎?」 爭議三:崑曲配樂鬼氣森森 專家點評:「的確有點鬼氣,不知道李少紅到底想弄出怎樣的風格」 新版《紅樓夢》的配樂也是觀眾們詬病的主要地方。從第一集開始,背景音樂里就總是傳出一種飄渺的女聲,而且不分場合和地點,那種有氣無力的聲音配上崑曲的彈奏,總給人一種很詭異的感覺。除了這個鬼氣的女聲,在其他一些場合,比如賈瑞調戲王熙鳳最終被設計,這些場合的音樂配得又顯得過於卡通了,背後的金屬聲聽起來更像《康熙來了》裡面的電子配樂。對於觀眾認為新版《紅樓夢》有點像鬼片,曾揚華教授表示認同,並認為主要是幽怨的配樂所導致。現場一位專家也是直言:「劇中五十年代的旁白方式加那個年代的背景,再加上200年前的崑曲,再加現代的電子音樂,全部混雜在一起,真不知道李少紅到底想弄出怎樣的風格。」 爭議四:演員說台詞像在背書 專家點評:「小演員懶音太重,說台詞方面很是不足」 該劇的台詞忠於原著,不過有觀眾認為,演員念台詞的時候像小學生背書,雖然節奏抑揚頓挫,但是不夠生活化,讓人看得不舒服。特別是蔣夢婕飾演的林黛玉,「背書」也背得很差,台詞對白往往念得斷斷續續。曾揚華教授也指出了這個問題,「戲裡十幾歲的小演員懶音太重,台詞因為太過文縐縐,都是硬背下來。小演員們在這方面很是不足。」 爭議五:黛玉寶釵寶玉偏離原著 專家點評:「新版寶玉下巴太尖,黛玉沒有原著風韻」 在演員形象方面,蔣夢婕和李沁飾演的林黛玉和薛寶釵也引發爭議。有觀眾反映,寶釵和黛玉的形象與原著完全相反,一個變成了尖下巴,一個面部輪廓反而豐滿很多。曾揚華教授對此並不認同,他力挺「黛玉」:「黛玉雖然被批臉太圓,但是氣質還是非常脫俗。大家不要因為陳曉旭就固定林黛玉的形象。李少紅版紅樓夢也有獨特之處。」另一位教授卻對演員形象表達了不滿,「有些年輕觀眾覺得黛玉寶玉挺清純蠻好的,這或許是因為他們沒看過原著。如果是70後看了,就覺得差別太大了。比如原著中寶玉面如滿月,但是新版可是下巴尖尖;原著中黛玉纖纖弱柳之姿,新版完全沒有這個風韻。不過黛玉眉眼之間還是挺楚楚可憐的,或許這個就是李少紅選擇這位演員的原因。」來源:(http://blog.sina.com.cn/s/blog_416d34e70100jnex.html?tj=1) - 紅學家如此批新《紅樓夢》_常山之子_新浪博客
推薦閱讀:
※(19)「小說評論派」欺世盜名冒充「紅學」「紅學家」
※對於87版紅樓夢和新版紅樓夢,你分別作何評價?
※曹雪芹的調皮,至死猶在戲弄世人
※【草根《石頭記》研究】之霍國玲談紅學(第194期)
※紅學論著概略
