I dont buy it" 可不是 「我不買」!

I dont buy it" 可不是 「我不買」!

如果你想要表達你不買什麼東西,可不要對別人說「I dont buy it」,你很有可能會被別人誤解。

在地道的口語表達中,「buy it」表示:

  • 相信(或接受)(某種提議、建議、說明),信以為真;
  • 放棄[回答問題或猜謎時用][亦作 buy that]
  • [英國俚語]被殺,死於非命;(尤指軍人)受傷;
  • (飛行員)被擊落;陣亡[亦作 buy a packet]

由此,我們可以知道「I dont buy it」不能表示「我不買」,正確的含義是:

「我可不相信!我不買你的帳,我不吃這一套!」

而正確表達」我不買「的說法,可以用 」Im not buying it "或 "I wont take it" ~

關於buy,還有很多別的片語~

1buy of

表示的意思是收買,賄賂~字面也能看出來,這是買斷的意思。

eg:The corrupt official bought off those who might expose him.

那名接受賄賂的官員收買了那些可能會揭發他的人。

2buy up

表示的意思是「全部買進」。

eg:They bought up the last of the apples at the fruit market.

他們在水果市場上全部買下最後一批蘋果。

3buy time

表示的意思是「爭取時間」。

eg:To buy time,he begins taunting Marz.

為了爭取時間,他開始奚落Marz.

4buy the farm

它其實是個俚語~別以為這就是「買農場」的意思,它其實還表示「突然死亡」。

今天的內容都學會了吧~

還記得「我不買」的正確表達嗎?


推薦閱讀:

乾貨|跑馬後必做的6個拉伸動作!
超高效學習法,乾貨滿滿!
為何女生太獨立懂事還容易被分手?(乾貨分享)
乾貨 | 仿製葯一致性評價相關藥物晶型的問題分析

TAG:英語 | 英語交流 | 乾貨 |