[第355次聽寫]在餐廳怎樣招呼服務生才不會被認為"沒禮貌"
來自專欄如何自學口語
10 人贊了文章
https://www.zhihu.com/video/1013433497670754304
我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕組組長. 我每天早上聽寫60秒美劇, 已經堅持快1年了. 每天60秒, 直接啃生肉~
精校答案
網上要找美劇和電影的字幕並不難, 但字幕常常有錯誤. 你用有錯誤的字幕做精聽練習, 很容易被帶到溝里去. 下邊是我聽寫並精校過的答案, 請放心使用~
1 Rach, were running low on résumés over here.
Rach, 我們這邊快沒簡歷了2 Do you really want a job with Popular Mechanics?
你真的想去Popular Mechanics工作?
3 Well, if youre gonna work for mechanics, those are the ones to work for.
如果你要去mechanics工作的話, 那裡是挺不錯的4 Hey, look, you guys. Im going for anything here, okay?
我現在什麼工作都願意做, 好嘛?5 I cannot be a waitress anymore. I mean it.
我不能再當服務員了. 我說真的6 Im sick of the lousy tips. sick of being called "Excuse Me."
小費太少. 還總是被人叫"Excuse me"7 -Rach, did you proofread these? -Uh, yeah. Why?
-Rach, 你有校對這些簡歷嗎? -有啊, 怎麼了?
8 Uh, nothing. Im sure theyll be impressed with your excellent "compuper" skills.
沒事, 我確信他們會非常欣賞你的出色的compuper技能9 Oh, my God! Oh, do you think its on all of them?
我的天! 你覺得所有的簡歷上都弄錯了嗎?10 Oh, no, Im sure the Xerox machine caught a few.
沒, 我想複印機肯定揪出來幾個錯誤語言點講解
6 Im sick of the lousy tips. sick of being called "Excuse Me."
小費太少. 還總是被人叫"Excuse me"
tips有2個常見意思, 一個是建議, 一個是小費, 這裡是小費的意思
lousy=糟糕的, 不好的, 讀作/?la?zi/. 比如lousy weatherlousy tips就表示給的小費太少
be sick of sth=厭煩了某事Im sick of your complaints中文裡我們喊自己不認識的人, 如果沒禮貌地話可能就直接喊: 喂
類似的, 英文里當客人對服務員不是很有禮貌時就直接喊: Excuse me我又仔細查了一下餐廳里的禮貌用語上邊的analogy不是很準確. 中文裡: 喂, 哎(說你呢, 叫你呢)聽起來不禮貌
但英文里在餐廳里稱呼服務員為Excuse me是合適的有時候可以稱呼為Sir, Maam, 但要看年齡, 看餐廳的檔次有時候可以稱呼為Miss, 但也可能聽起來像是patronizing注意直呼服務員為waiter, waitress聽起來像是居高臨下瞧不起人
另外注意, 有的餐廳點餐時, 服務員會自我介紹Welcome to xxx restaurant. My name is Rebecca. Are you ready to order?這時候你就可以直接用名字稱呼對方, 這樣聽起來比較親切禮貌
我想Rachel這裡表達的意思就是說: 總是被人叫Excuse me, 被人呼來喚去, 感覺糟透了
甩掉字幕第15期開始報名, 這期我們聽BBC紀錄片《藍色星球2》《美麗中國》《南太平洋》, 報名請掃下邊二維碼


推薦閱讀:
※[第321次聽寫]謝耳朵發明的「預晚」會流行起來不?
※[第288次聽寫]我宣布女主死了,全劇終
※[第294次聽寫]據說在喜歡的人面前會有如下癥狀
※[第330次聽寫]大爆炸的主題曲來嘍,敢挑戰一下聽寫嗎?
※常見的知乎體"xxx是一種怎樣的體驗"用英語怎麼表達?
