上帝啊,還給我們蘇維埃政權,還給我們的蘇聯吧……
117 人贊了文章
上帝啊,救救我們走出艱難處境吧!
上帝啊,把蘇維埃政權還給我們吧!上帝啊,把蘇維埃聯盟還給我們吧!上帝啊,恢復過去強大的祖國吧!
悲哀、絕望、撕心裂肺般的哭號……
本來還以為這首詩是國內的贗作,結果我勉強漢譯俄一查還能查得出來……
鮑里斯·普里梅羅夫(Примеров, Борис Терентьевич),出生在一個頓河哥薩克家庭。他在蘇聯時期以一名普通工人的身份得以進入文學院進修,從而得以從事文學工作。成為了著名的民間詩人。
此公的作品熱衷於歌頌俄羅斯的農村與農民,美麗的自然景觀和民族文化。在蘇聯-俄羅斯聯邦時代享有盛譽。1995年5月5日自殺,年僅56歲。
其在遺言中稱,他沒能在葉利欽之流的手中保衛祖國……
開頭的那幾段摘自他在1993年的詩作《祈禱》
俄語原文如下:
?Молитва?
1993
Боже, который Советской державе
Дал процвести в дивной силе и славе,
Боже, спасавший Советы от бед,
Боже, венчавший их громом побед.
Боже, помилуй нас в смутные дни,
Боже, Советскую власть нам верни!
Властью тиранов, Тобою венчанных,
Русь возвеличилась в подвигах бранных,
Стала могучею в мирных делах —
Нашим на славу, врагам же на страх.
Боже, помилуй нас в горькие дни,
Боже, Советский Союз нам верни!
Русское имя покрылось позором,
Царство растерзано темным раздором.
Кровью залита вся наша страна.
Боже, наш грех в том и наша вина.
Каемся мы в эти горькие дни.
Боже, державу былую верни!
Молим, избавь нас от искушенья
И укажи нам пути избавленья.
Стонет измученный грешный народ,
Гибнет под гнетом стыда и невзгод.
Боже, лукавого власть изжени,
Боже, империю нам сохрани!
推薦閱讀:
※俄羅斯五代機蘇
※quora:俄羅斯人怎麼看中國和中國人?
※國人去趟俄羅斯回來後:美女看的我眼花!
※普京抨擊赫魯曉夫將克里米亞送給烏克蘭決定|俄羅斯|克里米亞
※俄羅斯的北地群島