伊萬卡·特朗普優雅演講(附演講全文)

伊萬卡·特朗普優雅演講(附演講全文)

1 人贊了文章

美國白宮2017年9月29日宣布,特朗普總統將於2017年11月3日-14日進行亞洲訪問之旅。11月5日訪問日本,11月7日訪問韓國,11月8日訪問中國,11月10日訪問越南,最後以11月12日訪問菲律賓結束他的亞洲之行。特朗普的長女伊萬卡·特朗普先於其父於2017年11月3日抵達東京,受邀在國際女性會議(World Assemebly for Women, WAW)上進行演講,後返回美國。

美國總統助理伊萬卡在演講中呼籲女性經濟權力,以她特有的魅力講述女性的重要地位和不平等境地,作為一名美麗的女性、溫柔的母親娓娓道來。一口流利曼妙的美式英語,優雅、知性、美麗、大方。在伊萬卡演講後,許多人羨慕她的美麗與智慧。與其隔屏羨慕,不如去學習她的遣詞造句和純正發音。

演講內容行雲流水,邏輯縝密,情商極高,字字珠璣,鏗鏘有力,是一篇絕好的滿分議論文,看完後著實被驚艷了,總忍不住看上好幾遍。我邊邊聽邊記,一字一詞敲完了演講稿全文,分享給大家。閑暇時,你可以一邊聽一遍對著演講稿念。18min的演講稿有些長,文中有許多長難句,我非常佩服她在全程脫稿的情況下如此流利並優雅地發表完演講。文中也有很多小詞和短語用得非常精妙,我會加粗加黑,並分析其行文思路。

社會對女性要求太多,而社會環境對女性卻不夠友好。

PS:文末附伊萬卡為特朗普助選時的演講視頻:My father is a fighter,演講風格迥然不同,同志們可以再次感受她的魅力。

By the way, 文末有看點。

鯨視頻:伊萬卡·特朗普在日本的演講 3日_騰訊視頻?

v.qq.com圖標

伊萬卡·特朗普2017年11月3日在日本東京WAW上的演講全文:

(我沒有逐句翻譯,只是提煉出觀點和思路,需要的話可以看視頻字幕)

Thank you very much Prime Minister Abe for that kind introduction, and thank you very much for your gracious hospitality to my family. This is my first visit to Japan and the warmth you have shown us the beauty of your landsape and the vibrancy of your culture are truly incredible gifts to all who came to this country. Yesterday evening, as I arrived in Tokyo, I was struck by the magnificance of the skyline. And this morning, I was awed by the ancient beauty of the Imperial Palace. The wonders of this land are testament to the creativity and the resilience of the Japanese people. 開篇先表達對日本首相精心接待自己和家人的一番感謝(套話),又表明自己被日本的宏偉和皇宮的古典美所震撼,誇獎日本人民的創造力和適應力(在說服對方之前先誇獎對方一番,機智)。

It is an honor to join you today at the World Assembly for Women. I』m grateful to be with his exceptional and passionate group of leaders to discuss the economic empowerment of women, to celebrate the progress our societies have made and to chart a bold course for the future. 謙卑地表達很榮幸與各位領袖一起討論女權,提出論點:女性經濟賦權。

The economic empowerment of women has been a focus of mine for many years. Ensuring that 50% of our population can fully participate in the workforce is critical to strenthening our communities and growing our prosperity. That is why after my father』s election, I decided to leave my business and work in government to advance policies and initiatives that empower women to fully participate in the economy. 以個人為例說明自己為什麼關注女性權力並在大選後去美國政府任職(注意,她原本就是一名成功的企業家)。

If they so choose policies that enable women to pursue their carrers and care for their families, policies that focus on workforce development and skills training, and policies that fuel entrepreneurship, so that Americans can turn their aspirations into their incredible legacies.

Our society is at a critical juncture, a moment of great challenge and opportunity. Over the past half-century, women have entered every imaginable field, reach the highest level of management and are now leading some of the largest companies in the world. We have discovered life-saving medical cures, travel to space and creative transformative technology. The women here today represent this historic achievement and shine light towards an even lighter future. 醫學突飛猛進,太空旅行日臻成熟,科技日新月異,女性在過去的半個世紀也佔據了重要的經濟地位。

Here in Japan, four decades ago, 45% of women worked outside of the home. Today 66% of working-age women are in the workforce. A significant improvement and one I know will continue to grow in great measure due to Prime Abe』s vision for Japan. 比較40年前後的日本女性就業率,由45%增長至66%,順便誇獎了一句:這都是安倍首相的遠見卓識[流汗、尷尬]。

At the very heart of the vision, women recognizes the centrality of women who represent roughly half of our global population in achieving true economic growth, women who are empowered to work to thrive and to lead bring immense creativity, fresh perspective and success to our economy and to the world. 婦女能頂半邊天(中外視野都一樣)。

When women work, it creates a unique multiplier effect, women are more likely than men to hire other women to give them access to capital mentorship and networks. Women have been shown to invest 90% of their income in their homes and communities, and tend to allocate more of their funds to food health care and education, resources that benifit children and improve our societies for generations. When women work, they not only support themselves but they create a better future for their families and their communities. Currently an estimated 49% of women across the world participate in the global workforce. If women close the gap with men in all aspects of work in society, it could add trillions to our annual global GDP over the next decade. 排比說明女性工作產生的乘法效應:1.女領導者更傾向於聘用女性(可參見公眾號此前文章隱性偏見 & 性別歧視);2.女性更易兼顧家庭和社區教育發展。在未來十年,若創造社會價值無性別歧視,女性將會增加數萬億全球GDP。

I deeply respect and honor women who choose to work inside the home full-time to care for their families. We never want to discourage that incredible calling, but we must also ensure that every woman has the freedom to work ouside of the home if they so choose. Therefore, in order to empower women to reach our economic potential, we must embrace for fundamental changes that will propel us into the future. 提出女性有權選擇工作,以最大發揮經濟潛能,因此社會必須有所改變。並從以下四個方面層層入理闡述為什麼改變以及如何改變。

First as leaders in both business and government, we must pave the way in modernizing the workplace while the percentage of working women hasdramatically increased. Poor expectations have remained all too stagnant. In the United States, women now comprise 47% of the workforce. In the vast majority of American homes with children, all parents work, and in 40% of households women are the primary breadwinners. 首先,政府必須做出改變,如今美國47%的勞動力是女性,而在美國有孩子的家庭中,40%的家庭婦女是收入的主要來源。

Yet work environments and social institutions still largely operate on a single earner mindset, in which one parent traditionally the mother stays home to provide full-time care. All too often our workplace culture fails to treat women with appropriate respect, this takes many forms including harassment which can never be tolerated. Traditional and rigid business culture also fails working mothers and fathers who work long and will often wildly unpredictable hours and get little time off. Two many mothers dread telling their boss that they must stay at home to take care of a sick child. And many must go back to work just weeks after having a baby because they can』t afford not to. Everday working parents are forced to make hard but unavoided choices. 然而經濟社會環境對女性卻並不友好,1.傳統思想認為母親應該在家全職照顧孩子;2.工作中依舊存在很多女性不被尊重的現象,包括性騷擾,這是絕對不能容忍的;3.傳統僵化的商業文化幾乎佔據了父母的絕大部分時間;4.母親在工作和孩子之間艱難抉擇,有了孩子可能會失去工作,但是為了養育孩子又不得不去工作;5.許多母親害怕丟掉工作,甚至不敢請假照顧生病的孩子。

I joined government informed by my experiences in the private sector, having been both an executive leading an international real estate business, and an entrepreneur who built a successful brand in an entirely different industry. As a professional with three young children despite the help that I am able to have at home. I too experienced the struggles of balancing the competing demands of work and family. I however am far more fortunate than most because of the opportunities I』ve been afforded my whole life. I felt an obligation to seize the moment and join the administration. I saw a chance to help fuel the women-owned business and grow our economy. I saw a chance to work on behalf of girls in rural communities and inner cities who by learning to code or studying robotics could secure good-paying jobs in our modern economy. I saw a chance to go for bat for the woman who faced the choice of staying at home with a sick child or an urge to work at a job that might otherwise fire her. 仍以本人為例,雖然自己已經是一名成功的女企業家,擁有自己的品牌和地產,還可以僱人照顧三個孩子,但和所有的母親一樣,依舊很難平衡工作與家庭。因此,去政府工作,推動尊重女性,提高女性待遇。

Our workplaces and our public policies must mirror our values, work and family. It is time for our societies to find new and innovative ways to make it easier for women to experience the joy of motherhood without facing major career setbacks. This isnt a woman issue, its a family iussue. Yet it disproportionately impacts women who are the most likely to leave the workforce or curtail our ambitions because we have no access to affordable care for our children and our adult dependents. Still in the developed world, we are slowly seeing a movement towards a more equal distribution of responsibility in our homes. Young fathers are increasingly contributing to the housework and helping raise their children. 社會是時候對於女性的職業生涯做出改變了,在現代化的今天,需要有更加有效創新的女性工作方式,這不僅僅是女性本身的問題,更是一個家庭問題。然而,儘管越來越多的父親承擔起養育子女的則單,但家庭中仍然是責任不均。

We have an incredible opportunity to adapt our workpalces to this modern reality. Today we can answer an email in the palm of our hand, take a call almost anywhere around the globe, work flexiable hours in the gig economy, and finish our work at homes once we put our kids to bed. The last decade has revoluntionized the way we work, and now has the potential to deliver more flexiably to more working women. Already we are seeing increased numbers of women leaving behind outdated work environments to start their own business from their kitchen tables. Today women entrepreneurs are flourishing. Fortunately the private sector is recognizing the importance of modernizing the workplace, businesses are instituting policies such as flex time and paid leave in part to attract and retain female talent. Companies that have women on their boards generate a higher return on equity than those who do not, and outperform in times of crisis or volatility. Integrating and empowering women is not just good corporate policy, its good business. 提出解決辦法:靈活和帶薪請假。科技使移動辦公成為了事實,工作時間和地點也更加靈活,需要改變過時的工作環境,女性也可以在家裡的餐桌上工作。

Second in addition to changing the corporate culture, we must also advance public policies that address the composition of our modern workforce. In the United States, while single woman without children make 95% for each dollar earned by men, married mothers make only 81%. Too many women in the United States are forced to leave the workforce following the birth of a child. We must ensure that federal policies support working mothers and enable them to reach their full potential. This is how we can create an environment where closely bonded families can flourish, and our economy can grow at unprecedented levels. 緊承上文,公司工作政策的改變是遠遠不夠的,還需要勞動力架構的改變。

This is why in the United States we are working to pass sweeping and long overdue tax reform, that will afford families much-needed relief. We seek to simplify the tax code, lower rates, expand the child tax credit, eliminate the marrige penalty and put more money back in the pockets of hardworking Americans. Our administration is working to address the high cost of child care in the United States, which currently outstrips housing expenses and state college tuition in much of the country. It simply cannot be too expensive for the modern working family to have children. 故聯邦政府正努力推行一系列改革:稅制改革和減輕孩子養育費用。

I applaud Prime Abe for expanding paid family leave here in Japan, a important step in addressing the modern challenge of working families and mataining women』s attachment to the workforce. This year in the United States for the first time ever, the President』s budget included a proposal to eatablish a nationwide paid family leave program. We know this will take time, but we are deeply committed to working with members of Congress on both sides of theaisle to get it done and deliver more pro family solutions to hardworking Americans. 安倍首相已經在日本推行了帶薪家庭離休制度,以保證女性工作權力。美國今年也首次提出家庭離休項目,也正努力通過這一項目,從而惠及勤勞的美國家庭。

Third in this age of rapid technology, we must confront the challenges of workforce development, it is critical that as we look towards the future, we dont allow women in the United States and around the world to be left behind in the fourth Industrial Revolution. That is integrating robotics, computer programming, artificial intelligence, social media and cutting-edge techonologies into every aspect of society. As techonology transforms every industry, we must work to ensure that women have access to the same education and industry opportunities as men. Female participation in STEM fileds is involving in the wrong direction. Women today represent only 13% of engineers and 24% of computer science professionals, down from 35% in 1990.We must create equal participation in these traditionally male-dominated sectors of our economy, which are among the fastest-growing and most lucrative industries in the world. Over the coming decades, techonologies such as automation and robotics will transform the way we work, and we want to make sure that women can lead in the economy of the future. Otherwise, not only will we fail in closing the persisitent gender wage gap, we will risk reversing the hard-fought progress we have made to date in this fight. 改革措施之三:教育平等。在第四次工業革命中,女性也絕不能落後。在未來幾十年,自動化和人工智慧會極大改變人類的生活,必須保證女性也能接受同等的高等教育,成為未來經濟的主體。否則,在縮小男女薪資差異鴻溝和維護女權的這場戰鬥中將前功盡棄。

Several months ago, the Trump administration instructed the Department of Education to prioritize STEM education especially computer science in our schools. The guidance that we offer directed that these programs be designed with gender and racial diversity in mind. At the direction of the president, I』ve worked closely with leadership across government agencies to prioritize work force development, and proven on the job training programs like apprenticeships, so that young women and men have more opportunities to earn while they learn, provide for their families and master the skills that drive progress in the 21st century. 具體措施:特朗普政府指示美國教育部,不論性別、不論種族,優先考慮STEM(即科學、技術、工程、數學)項目,使所有人都能學習並掌握高科技。

Finally, we must empower women who live in countries that prevents them from leading. Across the world, there are still laws that stop women from fully participating in their nation』s economy. In some countries, women are not allowed to own property, travel freely or work outside of the home without the consent of their husbands. Countries like the United States and Japan cannot be complacement. We must continue to champion reforms in our countries while also empowering women in restricted economies. That』s why this summer at the G20 conference, the United States and Japan were founding members of a bold new initiatives with the World Bank - the Women Entrepreneurs Finance Initiative. This facility is the first of this kind to empower women entrepreneurs in developing countries. It will provide access to the capital networks and mentorship needed to thrive and will dramatically impact the ecosystem of women』s entrepreneurs globally, and we』re just getting started. 反向論證:在全世界,很多女性仍處於很低下的地位。美國和日本仍需堅持進行改革,所以在今年夏天G20峰會上,美國和日本首次發起了女企業家融資倡議。這將會改變全球企業的經濟生態系統和繁榮發展,這才剛剛邁出一小步。

As we gather in Tokyo today, I can』t help but think of some of the great women pioneers in this country, who have inspired our generation, women like Yoshiko Shinohara. She survived World War two, started as a secretary and went on to open a small business in her one-bedroom apartment. Her company grew into a world-renowed business in over a dozen countries. Today as you all know Yoshiko is Japan』s first female self-made billinaire. Now she helps young people afford the education they need to pursue their dreams and contribute to society. Because of pioneers like Yoshito, women in this country and around the world aspire to greater feats climb to higher positions and pave new pathways forward. Today we are redefining success. We are discarding the old formula of the ideal woman the ideal worker the ideal mother. We are helping to shape a more realistic and complete picture of what it is to be a woman who thrivesand who helps her business community. And family do the same. 以日本女企業家筱原良子為例(心機),作為白手起家的十億女性,資助教育事業。正是由於筱原良子這樣先驅,我們重新定義成功,摒棄「理想的女性理想的工人理想的母親」傳統觀念,重塑經濟環境。

The fact is all women are working women whether they make the commute each morning or spend the day with their children or some combination of both. True be told, on Sunday nights after a messy and wonderful weekend with my young children, I am far more exhausted than on Friday evenings after a long week of work at the office. Very true. I deeply admire women who choose to work inside the home raising their families and respect this desicion, eliminating or easing legal and cultural barriers, so that more parents can make the chioces that are right for their families is core mission for our generation. We don』tlabel men working men. And it is my hope that by the time my daughter Arabella grows into a woman, she will not be defined by whether she works inside or outside the home, she will simply be a woman afforded the same opprtunities as their male peers and equipped with education and support she needs to fulfill her unique potential. 曉之以情動之以理,以本人和網紅大女兒Arabella為例,周末照顧孩子比工作五天都還疲倦,必須尊重那些選擇在家工作同時養育孩子的女性。我們並沒有給男性打上工作的標籤,這一切只是為了女兒長大後能和同齡男性公平競爭,能擁有同樣的機會,獲得同等的支持。

This is how I believe we will empower women and in so doing enable them to raise confident, empathetic and ambitious sons and daughters to propel unprecedented growth and job creation and to cultivate a society that embracesthe fullness of life, the dignity of work, the gift of strong and flourishing families. So today I hope you will join me in imagining the future and work toghter to make it a reality. For our children, for our nation and for a hope of a more vibrant and inclusive economy. Thank you very much. 最後,再次點題,賦予女性經濟權利,培養出更加自信、有同理心和遠大志向的孩子,生活充實快樂,工作有尊嚴,家庭和諧幸福。呼籲所有人加入這一行動中,為了孩子,為了國家,為了繁榮生機的經濟。

Thank you, Mr Prime Minister.

以上就是演講全文,歡迎發表意見,分享看法。

還沒聽過癮的話,以下是伊萬卡為特朗普助選時的演講視頻,一同來感受語言的美妙吧!

伊萬卡英語演講視頻_騰訊視頻?

v.qq.com圖標

題外話,特朗普總統也是很愛護妻子的,兩手緊扣。

更多內容請關注微信公眾號:折耳根說

推薦閱讀:

TAG:演講 | 美國政治 | 英語翻譯 |