聽說你想和喪屍講「丟雷螺母」?

聽說你想和喪屍講「丟雷螺母」?

來自專欄手談姬1 人贊了文章

TGS2018已經落幕,該發的獎也發了,該公布的預告也公布了。

該鴿的自然也鴿了……(手談姬沒有針對死亡擱淺的意思)

熱衷於炒冷飯的卡普空(CAPCOM)在此次TGS上果然還是要炒冷飯,公布了《生化危機2:重製版》全新的簡體中文預告,艾達王也在最新的預告中現身。

雖然一部分網友對重製版中艾達王的臉部建模頗有微詞,但還是表示已經準備好錢包來購入這款遊戲了。

童年冷飯的味道,你吃過沒?真香!

時隔20年的重置,遊戲場景和人物模型自然是有翻天覆地的變化。

如今回過頭來看當初玩過的遊戲中那些男神女神們,簡陋的建模和模糊的像素點是新生代的遊戲玩家們完全體會不到的美感(情懷使人目盲)。

在TGS期間,由卡普空官方微博公布的消息,亞洲版《Resident Evil 2》(生化危機2)提供中文配音,這給期待這款遊戲的中國玩家不小的驚喜。

不過國外遊戲的中文配音要不就是台灣腔,要不就是不知道從哪找的人來棒讀,讓玩家時時刻刻不在齣戲。

所以即使不少遊戲提供了中文配音,依然有大量的玩家選擇使用英文或者日語來進行遊戲。

讓人更加驚喜的是,昨天上午香港遊戲媒體GameWeekly爆料稱,《生化危機2:重製版》還會提供粵語配音。

一時間相關新聞下面的評論都飈起了粵語,甚至提出了請願加入上海話、四川話等各種方言的提議。

雖然大部分網友都不怎麼會粵語,但還是努力地發著語音

總覺得串戲到其他片場了……

然而在這條新聞發出來幾個小時之後,玩家們還沉浸在將要有粵語配音的新鮮感之中時,GameWeekly更新了自己FB,稱這條消息是誤傳,在向零售商求證後確認亞洲版將配置國語配音而非粵語。

可憐粵語配音的消息還沒焐熱,就被宣告涼涼了。

這都能搞錯,你們的小編怎麼跟手談姬一樣粗心大意天天錯字啊?乖乖站好♂受罰!

也並非網友們自作多情,畢竟曾經TVB就負責過電影版《生化危機》的粵語配音,而且參與配音工作的都是資深的配音演員,觀感體驗十分優秀。

聽膩普通話、日語和英語配音,看角色說粵語想想都帶感

雖然粵語配音現階段看來是不太可能了,但夢想還是有的,畢竟對著喪屍喊「丟雷螺母」的感覺絕對是很多遊戲體驗不到的。

洗洗睡吧,夢裡什麼都有。

話又說回來,手談姬一個不會粵語的人,為什麼對粵語配音那麼期待啊!


推薦閱讀:

TAG:喪屍 | 生化危機2 |