為什麼叫【肉夾饃】不叫【饃夾肉】?
12-26
為什麼肉夾饃不叫饃夾肉?
有人說:
肉夾饃是古漢語「肉夾於饃中」的簡稱,
屬於倒裝句。
還有人說:
原來是叫饃夾肉,但這個饃字,
在當地的發音是「么」,是沒有的意思,
如果叫饃夾肉豈不成了「沒夾肉」,
所以後來改成肉夾饃了。
那真相究竟如何呢?
西安本地人告訴你,
請跟我念:
肉(停頓)~夾饃,
是的,
夾饃是一個詞!一個詞啊~親!
在西安,
「夾饃」是一類食物的統稱,
如:
菜夾饃、臘牛肉夾饃、
土豆絲夾饃、涼皮夾饃……
所以,
別再信什麼古漢語「肉夾於饃」的簡稱了,
也不是避諱「么夾肉」的諧音,
因為肉夾饃是一道主食,
所以「夾饃」才是中心詞,
自然放在後面。
「夾」在新華字典里有四個讀音
[jiā] 摻雜之意,如:夾生飯
[jiá] 兩層的衣服,如:夾衣
[gā] 腋下,如:夾肢窩
[xiá] 古代同「狹」
肉夾饃的「夾」,
在此處顯然要讀第二音,
「夾饃」的意思就是雙層的饃。
這裡也涉及了中餐菜名的命名問題。
類似的還有驢肉火燒,
中心詞顯然在「火燒」上,
雞蛋卷餅,"卷餅"才是中心詞,
粉蒸肉,"肉"才是重點,
蔥燒海參,"海參"才是關鍵。
這回你明白
為什麼要叫「肉夾饃」了嗎?
推薦閱讀: