人為什麼喜歡把責任推給動物?

人一旦幹了什麼壞事,就很容易被別人開除「人籍」,變成了畜生、狗、禽獸之類的,可是人類的好多行為動物是根本干不出來的啊,這算是人類的一種自我保護嗎?


這只是一種比喻……蛇咬死了人會上法庭嗎,那為什麼我都蛇蠍心腸了還是要審判我呢,你們根本就不是真的不把我當人嘛...


本質就是一種推脫、推卸。因為動物不能夠開口說話,是最好的替罪羊以及情緒發泄的對象。

當然,這個動物也分什麼動物了,夸人還不是可以把它誇成動物,比如人中龍鳳,麒麟子孫。當然,這些動物就是人們想像出來的,象徵祥瑞吉祥。

罵人罵豬狗。豬象徵著骯髒,好吃懶做。狗本性難移,改不了吃屎的習慣。而後面所謂的畜生,常常指代我們蓄養的家禽,猶如案板上的肉任人宰割。


因為蠢到都忘記了,自己其實也是動物。


大多數人就是這樣,出了事首先推脫給身邊人,實在沒人了就把鍋給了動物。說不定我們有一天可以聽到:都怪這棵樹,太綠了!


因為人的優越感

高於動物

說不定哪個星系 生物顛倒

人也是最下層


因為要維持人的特殊性,也就是維護人生存的意義

如果你認真的生活但處處不如那些所謂道德敗壞的人順心如意,若沒有這層維護你可能會開始質疑自己的生活,但有了這個公認的對你認真生活的意義的維護,至少你可以在意義上,在人類社會道德上,站在大部分人的一邊譴責那些「妄為人也」。


這也許是人作為人對於自己所屬的種族的一種優越感?當罵人的時候 說出話自然是要壓人一頭 然而兩者同為人類的狀態下 其實是相對平等的 為了製造不等 創造高人一等的假象 在爭吵中是自己感受到處在優勢 所以會選擇自己認為低等的東西來罵 而在自己認為低級的東西里 動物是不會反抗 也不知所云的物種 拿來罵人也許是再好不過

綜上 原因也許是

為了使自己在爭吵中處於優勢作出的行為

相對動物作為人類的優越感

安全無污染 無法反抗

【因為某些動物的行為習慣在人類社會中不屬於值得肯定和讚美的範疇 甚至其行為特性在人類社會中被抵觸和厭惡 用自己的觀念去理解世界是沒辦法的事情吧】


因為人會推卸動物不會?


動物也有很多行為不符合人類道德的,狼心狗肺這句話可不是人類隨意編出來的成語,只曉得忠犬八公的人應該不知道有些狗會在主人去世的時候會吃掉他的鼻子和嘴唇吧。

所以啊,完全推卸責任什麼的也不算,被動物坑過的人也不少,罵幾句也沒啥子問題。

而且題主個人建議不要有太多想法,基本罵畜牲的四字詞語里都可以找典故,看看那些東西故事你會發現罵也沒啥問題。


謝邀~

看到這個問題的時候我才意識到我們對小豬小狗的很不公平啊,比如我朋友就和他女朋友互稱小豬(攤手)

嗯,,我覺得這是語言表達習慣吧,其實我們的母語(漢語)很多時候是無法準確的表達內心的想法的,英語可以說是世界上很有針對性描述的語言了,從它每年都在增加辭彙量就可以看出。

但即使是這樣,每年都還是有那麼多辭彙量在增加,反過來看我們的漢語(可以說skr、神馬、尬聊這樣的詞語讓我們輕鬆了好多麼),就狗來說,可以比喻忠誠(褒義),可以比喻奴性(貶義),我們在表達的時候因為辭彙量的限制更多的去借動物等其他物體來代指,不同場景會有不同的意思。

另外,作為一個中國人,很多時候我也很為表達的不準確而苦惱,因為往往一個詞都有很多意思,很怕人家誤會我說的話啊(抓狂),這也是我認為身邊很多朋友不善於表達的原因之一。

當然,不同語種環境下的文化也不一樣,我們在這樣的語境下成長過來,自然也習慣了「朦朧」、「意會」、「聽話聽三分」的溝通方式,但用在類似心理學方面學術講解時我覺得就很尷尬了,經常看到一些地方的翻譯會「溫馨提示」在英語中有的某個單詞在某些地方有特指某個意思,但無法翻譯準確,讀起來也很奇怪的地方。

另外,因為心理學本身就是要具體描述一個人的心理狀況的,然而中文一詞多意的表達使得我在看一些心理學方面的文章時感覺很吃力。(這也是我覺得心理學在中國幾乎沒什麼發展的原因之一)

最後想吐槽一下某些演講大師,那種朦朧的、高大上的、有很多意思的詞語,以及各種對比和排比句讓人除了在聽的時候打一下雞血,真的沒有用好么!


屬於人類的自我認知問題,人類總覺得自己至高無上,是地球之霸主。所以瞧不起其他的動物在這種認知下是很正常的。就出現罵人說你是狗吧,你個豬頭之類的話語。所以基於你的問題描述而言這不算是人類將責任推卸給動物,頂多屬於由歷史演變的文化問題


因為動物不會說話,比我們智商低,所以人類自然以強凌弱。


推薦閱讀:

TAG:道德 | 心理 | 社會 |