標籤:

中國學生在霍格沃茨讀書最大的困擾是什麼?

哈利波特 霍格沃茨


獾院學生在此!

當然是語言啦~咒語都是英文的,所以你一定要學會英語,而且要保證發音準確。

在魔咒課上,我們學習漂浮咒的時候,羽加迪姆勒維奧薩,弗立維教授敲著黑板和我們強調:發音一定要準確!曾經有一個人念錯了咒語,結果他發現他躺在地上,胸口上站著一頭野牛!

那節課我在實驗時非常注意我的發音,甚至讓一個拉文克勞學霸站在我旁邊指導我。

「羽加迪姆勒維奧薩」

「boom」

我發現我躺在地板上,胸口上站著弗立維教授

還有飲食

作為住在廚房隔壁的獾院學生,我一直致力於和廚房裡的家養小精靈們搞好關係以便半夜能在廚房做飯。

作為一個山東姑娘我總是懷念煎餅卷大蔥,格蘭芬多的重慶姑娘說她想吃老家的火鍋了,拉文克勞的陝西帥哥表示家鄉的肉夾饃可以碾壓霍格沃茨所有美食,斯萊特林的那對新疆龍鳳胎則列了一個單子從大盤雞羊肉串手抓飯拌面切糕到炒米粉辣子雞椒麻雞羊雜碎。

鑒於霍格沃茨的飯老是捨不得放鹽(也有可能是我們幾個口味重),沒有味精,更沒有辣子……的種種缺點,我決定要改善中國學生的生活水平。

每月十個金加隆!只要十個金加隆!提供中國菜!中國糕點!各省口味均可定做(廣東省除外)!還等什麼!趕快拿起魔杖訂購吧!

以及過節

霍格沃茨有萬聖節,聖誕節,感恩節,但沒有中秋節,春節,端午節,於是……

萬聖節是大家在等待南瓜大仙,吃糖果,而我在等待嫦娥姐姐,吃月餅;聖誕節大家在裝飾聖誕樹,吃聖誕大餐,而我在剪窗花,包餃子;感恩節大家吃火雞,我在吃粽子……

斯萊特林的@白可可 那次看見我在吃粽子,還在宿舍門上掛了艾草和菖蒲

「安,你在幹啥?」

「過端午」

「端午節在夏天!現在是冬天!」

「那你就當我按陰曆過的」

「你家陽曆陰曆差半年!」


利益相關:鷹院2015屆畢業生。

中國學生一般是在六年級接到魔法部的通知書,七月貓頭鷹寄的學校錄取通知里附帶了Magic World English Test Four(簡稱MWET4),答完直接評分,通過的話卷子燒毀才給你車票,不過不難,就是一些基礎的用語,到校後還會有選修的英語補習課,用來通過三年級之後的MWET6。

除了語言問題之外就是一些基礎的文化問題了,你得習慣吃英國菜,還得習慣不用筷子。即使在拉文克勞這麼容易接受新鮮事物的地方我在公共場合向同學們解釋了好幾遍,我們家組上和奧利凡德沒有任何關係,我們家真的不是賣魔杖的也沒有奢侈到可以用兩根魔杖吃飯。

學習過程中你遇到的問題其實大部分同學都會遇到,但只有節日期間留學生不得不留在異國他鄉。這時候師兄師姐就會幫許多忙,他們會把有求必應室貼上春聯,向教授們申請把大廳的星空天花板幻化成一輪明月,或者給每人發一個有著艾草味道的香囊。這時候的思鄉情緒就會轉化成甜味的好吃還是鹹味的更棒。

中國學生的畢業壓力要比英國本土學生大的多,五年級考完OWLS之後你就要考慮畢業之後的就業問題了。選擇回國讀大學的話可以這時候可以直接申請休學,或者也可以申請提前六年級考NEWT,七年級學期末再回來拿畢業證書。不過又要準備高考又要準備高級巫師等級考試很傷頭髮的。答主其實很作弊性質的念了國內某大學的英語專業233333333

【悄悄說一個小秘密,可以向院長申請用時間轉換器複習。】

酸甜苦辣都是在霍格沃茨讀書過程中奇妙的體驗,也希望所有我們的同胞師弟師妹都能愉快的在那個充滿魔法的世界度過愉快而充實的幾年_(:з」∠)_


這個問題真的是一言難盡……

本人今年19,原本就讀於昆崙山玉虛修仙職業技術學院,在14歲的時候轉學到了霍格沃茨。

我遇到的第一個問題就是語言不通。

大家可能不知道的是,就算你是轉學生,也要跟著一年級那些小鬼一起戴分院帽的。我在一本關於英國的那個救世之星哈利波特的傳記上看到過關於分院帽的描述,於是一直心心念念地想著要告訴它我要去拉文克勞。但是,非常搞笑的是,當我戴上分院帽的時候,我是用中文說的這句話!於是分院帽一邊說著「真聽不懂你在說什麼」一邊把我分去了格蘭芬多。

第二個問題大概是飲食文化差異了。

雖說霍格沃茨的伙食不算差——至少比炸魚薯條和司康餅好吃了不知道多少倍——可那畢竟比不上我大天朝的北京烤鴨麻婆豆腐蒜泥白肉擔擔麵酸辣粉啊!

於是我不得不在某次魔葯課上用坩堝涮火鍋,雖然後來斯拉格霍恩教授因此給格蘭芬多加了二十分,還邀請我加入他的鼻涕蟲俱樂部。

第三個是魔杖及魔咒,這一點在轉校生身上尤其突出。

在玉虛技校,我們學的咒語都是不需要魔杖的,每個人都有自己獨一無二的法器或者兵器(比如我們的知名校友清源妙道真君的三尖兩刃刀),而在霍格沃茨,你需要拿著魔杖各種亂揮,並且在很長的一段時間內你需要大聲喊出你想用的咒語。真不知道這些英國佬是怎麼想的。但是課後社團里教授的咒語還是很好玩的,我們的隆巴頓教授還兼職負責一個叫DA的社團,在裡面可以學到很多實用的戰鬥技巧。

第四個也是我最想吐槽的一個,飛天掃帚

在我來霍格沃茨之前,我和我的一個筆友(她現在是我的室友)交流的最多的就是魁地奇——要知道,在中國是沒有魁地奇的。總之那個妹子跟我講述了魁地奇的規則和得分技巧,在知道我可以御劍接住從梧桐樹上自由落體的鳳凰蛋之後甚至建議我去當一個找球手。可是,當我第一次騎上飛天掃帚的時候,我的內心是十分絕望的——你們真的不覺得坐在上面很難受嗎?!

最可氣的是回到休息室之後,我的室友對我進行了無情的嘲諷,她們說真的飛天掃帚都是有隱形坐墊咒的,我一定是拿到了韋斯萊笑話店的假掃帚。。。

算了,反正我也不想再騎了。


咒語多以拉丁文變化而來,由於英文和拉丁文同屬印歐語系,英語母語的學生學起來比較容易,而土生土長的中國學生的母語屬於漢藏語系,記憶咒語負擔大了些……再加上亞洲魔法與歐洲魔法差別很多很大,還有文化習俗的差異,中國學生在霍格沃茨的學習可能比不列顛本地學生困難一些。


最大的困擾就是東西方文化差異……

例如美食

雖說霍格沃茨的伙食不錯,各種西方食物都有……但為什麼沒有中國菜系啊喂!那次想念天朝美食,在休息室拿坩堝煮了火鍋……味道還挺好的,我室友建議我向家養小精靈提議火鍋,一時間我也這麼做了,然後第二天院長找到了我……

「孩子,我知道你想念中國美食,但這裡是英國」

「……」

然後我死心不改,春節向家養小精靈推薦了餃子,他們還挺贊同的,但……還是沒有在餐桌上看到餃子的身影

然後我就想,能不能是西方接受不了這樣的食物。於是月餅登場了,一時間滿霍格沃茨都在談論東方美食……

[為什麼西方口味是甜的……,我要米飯也行啊(⊙o⊙)]

有時間再更


1是英語2是論文


沒有蹲廁


魔葯課…

占卜課…

來自學渣的困擾


英語口語不好,老是念錯咒語。


推薦閱讀:

有沒有好看的哈利波特番外篇推薦?
如果我幹掉格林德沃,能成為傲羅嗎?
鄧布利多既然不算「勇敢的人」,那為什麼會被分到獅院?
[超長連載]哈利波特原版精讀筆記1-5-3

TAG:哈利·波特 |